Track this forum Topic Poster
Replies (Views)
Latest post
Off-topic: How to work with tags 6 (2,729)
determining word count 1 (1,760)
Quoting for and Translating "chat-type" Texts (ES>EN) 5 (2,443)
"I" used in Eng. research proposals: OK or NG ? 8 (2,894)
Trados, can you merge different memories into one? 3 (2,318)
How do you approach trademarked sentences? 1 (1,896)
How did you become a better translator? 14 (5,277)
Off-topic: Don't you just hate back translations? 5 (2,871)
Translating books from hard copy or file? 8 (3,772)
Cannot find my unzipped MS Word files ( 1 ... 2 ) 16 (7,056)
Rate for translating sound files. 2 (2,164)
Diploma/no diploma - is it a pre- requisite to find a job? 9 (4,018)
Those pesky certificates and diplomas...got an efficient way to bang out these types of projects? 6 (3,188)
Any procedure for checking peers test translations 8 (3,708)
subtitling and dubbing : translation of movie scripts 7 (12,024)
Gros bug dans Word : 4 pages de perdues... 0 (1,009)
Microsoft Glossary - English 2 (2,105)
What does it mean to certify a translation 3 (2,960)
Are translators supposed to rewrite a bad original text to a new better text when translating? 12 (4,718)
How much comment does the customer need? 11 (3,835)
Are there any software tools assisting with the translation of CAD files? 2 (2,156)
Translation of footnotes: not sure which parts to translate 4 (3,917)
Looking for application to do PDF into RTF conversion 7 (3,533)
Is it ethical to publish a group glossary entirely pasted from other glossaries? 8 (3,218)
Crosswords! What shall I do? 8 (3,223)
How do I add the German Umlaut? 10 (4,009)
ancient greek terms 2 (1,899)
Fluency does not a translator/interpreter make.... 4 (2,731)
Off-topic: College Translation Student has Questions 1 (1,730)
Translations of official, government, etc. bodies 3 (2,021)
\"Innovative\" source doc 8 (2,662)
Changing margins for printing a balance sheet? 5 (2,153)
Please help me with a Word 2002 problem 5 (2,359)
Saving Word files in RTF format 11 (3,237)
Google hits = quality? ( 1 ... 2 ) 15 (5,295)
Looking for examples of best private websites by freelance translators ( 1 ... 2 ) 15 (5,072)
Questions related to certifying figures & charts in a translation (US) 0 (1,498)
Looking for Trados Manual in Dutch 1 (1,590)
How to organize a terminology database? 1 (1,952)
Wiress gadgets used in the business 1 (1,722)
Advanced English online - resources? 2 (1,987)
where do I go from here? 10 (3,652)
The only English-speaking euro country says euro not euros 8 (3,617)
Strategies for dealing with quotes in translation? 4 (3,184)
Is it possible to translate a PPT doc. with Trados in spite of unvailable fonts? 3 (2,407)
Revision: how much is too much? 4 (2,434)
translation memory programó 3 (2,289)
TRADOS Question 7 (3,123)
Counting words/lines in Alchemy Catalyst 2 (2,160)
What was the best tip you got when starting out? ( 1 ... 2 ) 22 (7,624)
Post new topic Off-topic: Shown Font size: - /+ = New posts since your last visit ( = No new posts since your last visit ( = More than 15 posts) = Topic is locked (No new posts may be made in it)
Translation industry discussion forums Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
TM-Town Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...