Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1198 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Déjà Vu support New build of DV X3 9.0.817 Looks that there are still people working on new
builds of DV X3: Today I was offered to download
and install above mentioned new build (9.0.817)
and at least I can resume my project witho
Matthias Brombach Apr 18
Internet for translators Find a technical answer very fast, especially if it's already been answered, make a Chat Bot work! Great idea... [quote]Philippe Locquet wrote: Hi
all, ... Have fun! [/quote] ...but it looks
like others have already invented a similar
approach, to translate complex subjects and based
on t
Matthias Brombach Apr 1
Sustainability in our line of work Have you ever had a client you were just "afraid to take seriously"? Ask for... [quote]patransword wrote: The solution: Say yes
and ask for payment upfront. He'll probably never
pay, so you can forget about it.
[/quote] ...Bitcoin plus payment upfront! That's
Matthias Brombach Mar 19
German Synchronisation zwischen Server und Mailprogramm POP3 Versuche mal, mit einem externen E-Mail-Client wie
etwa Thunderbird alle E-Mails über das
POP3-Protokoll herunterzuladen. Vorausgesetzt,
dein derzeitiger Anbieter unterstützt POP3 und
Matthias Brombach Mar 13
Translation Project / Vendor Management Have you been ever called names and threatened while posting a job offer? Take it.... ...as the plumbers (the alter egos of all
translators since ages) do: Think for yourself
"Who are you?"
Matthias Brombach Mar 12
German Durfen in Deutschland Übersetzer auch andere Dienstleistungen z. B. statistische Erhebung anbieten? Ganz zuverlässig, rechtlich hieb- und stichfest ... ... und offiziell rate ich dir, deine Anfrage
schriftlich an das Finanzamt über ELSTER zu
stellen. In der Regel solltest du dann auch eine
schriftliche Antwort mit Angabe der relevanten
Matthias Brombach Mar 12
Off topic In my craft or sullen art: JA-EN financial translation I no longer need to read a newspaper article... [quote]Dan Lucas wrote: [/quote] ...and no
comment column either to be so richly informed
about the developments of the Welsh / British
fabric industry and the situation of farmers in
Matthias Brombach Feb 25
Off topic In my craft or sullen art: JA-EN financial translation Any chance of... [quote]Dan Lucas wrote: I tried walking into
the stream and I got wet feet, so instead of
taking the kids to school we turned around and
came back to the house. Dan [/quote] ... trou
Matthias Brombach Feb 24
Business issues How to open up an agency? Why a virtual office in the US? [quote]native_Mandarin wrote: Hi there. I want
to open up a translation agency. Dear Members
please guide me how to start? Is ATA certification
necessary for that? Basically, Currently
Matthias Brombach Feb 21
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career They have to suffer, too [quote]Lieven Malaise wrote: I wonder what
forum bakers, grocers, and butchers use to ask for
all sorts of advice or complain when they are
opening a shop. [/quote] All small
Matthias Brombach Feb 21
General technical issues How best to handle a bilingual Excel file? ...with only the target content of the FIRST column! [quote]Matthias Brombach wrote: ...by naming
the first cell of the second column L and the
second R, copy both cells, mark the rest of the
second column, paste the both cells entirely i
Matthias Brombach Feb 19
General technical issues How best to handle a bilingual Excel file? Create a TM ...by naming the first cell of the second column L
and the second R, copy both cells, mark the rest
of the second column, paste the both cells
entirely into it and then filter the entire
Matthias Brombach Feb 19
Off topic Translation Article Topic Suggestions? Patents I know the following is not about the more or less
easy going subject "culture", but I would start a
survey and research based on the influence of
already translated reference material on<
Matthias Brombach Feb 18
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career I bet... [quote]Yasutomo Kanazawa wrote: I bet you
wouldn't dare buy one of those
build-yourself-furniture from Ikea. :-) I know, I
wouldn't. It's like shooting my own foot.
[/quote] ...tha
Matthias Brombach Feb 17
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career Honest advice [quote]James Greenfield wrote: I've come to the
point where I've practically given up and am
looking for work elsewhere. [/quote] Perhaps a
job as a night porter (if not already sug
Matthias Brombach Feb 17
Medical Scanned medical documents Perhaps... ...you should outsource the copy work first to an
external, e.g. via the job board here on Proz. Ask
for the "best rate" and you'll wonder how cheap,
easy, and fast you will get back the t
Matthias Brombach Feb 17
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career The bottle... [quote]Baran Keki wrote: I could make a killing,
if only I had the bottle... [/quote] ...is
already in your hands (or in your mind): Your
English! I consider it as nearly perfect (altho
Matthias Brombach Feb 16
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career I like the smell... [quote]Anna Sarah Krämer wrote: I have had all
January and February to think about what I might
do next, and advise my kid what to do (who had
just started to build his translation car
Matthias Brombach Feb 16
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career Thanks... [quote]Christopher Schröder
wrote: [quote]Matthias Brombach
wrote: Plumber [/quote] Miss you around
here, Matthias! [/quote] ...not entirely my
fault, but when you lot are i
Matthias Brombach Feb 14
Getting established Moving on from freelance translation, starting a new career Plumber! [quote]Baran Keki wrote: I really wonder what
else one can do after having killed their 'people
skills' by staying at home for 11 years.
[/quote] Translators often compare themselves
Matthias Brombach Feb 13
Site forums In case you've missed it (survey on perceptions and experience of ProZ.com) View from one of the few lucky Titanic lifeboats: Wow, the band is still playing! And all lights are
on! Perhaps we better should row back
aboard?

[Bearbeitet am 2024-02-10 19:00
GMT]
Matthias Brombach Feb 9
Site forums Complaint about bugs at ProZ (Staff: Update on the software upgrade process) Me too [quote]Yasutomo Kanazawa wrote: I've mentioned
on another discussion that I still get
notifications of jobs and KudoZ which have been
closed days or even months ago, but the other day,<
Matthias Brombach Jan 29
Health and lifestyle for language professionals Are you vegan? A friend of mine told me... Besides the usual plumber here in the forums, who
will be mentioned to compare when it comes to
rates, payment conditions, repetitions, and test
translations for free, the one or other tra
Matthias Brombach Jan 6
Site forums Abnormal number of profile visitors I'm... ...soooo excited when finally they choose me for a
job - a job from New York! All my financial
problems will be solved!
Matthias Brombach Jan 6
Site forums Abnormal number of profile visitors New York! So many search hits are coming from NY! Not
London, Berlin or Chisinau, but New York! Do we
translators see a new trend of agencies coming up?
Baran, your thoughts, please.
Matthias Brombach Jan 5
General technical issues Google search results missing Later [quote]Baran Keki wrote: Like I said I don't
see any search results. [/quote] Perhaps
you have to wait a bit until your search
eventually has been registered and will be shown
Matthias Brombach Jan 4
Business issues Does this world still need "good" quality-oriented linguists (translators, post-editors, reviewers)? When... [quote]Angie Garbarino wrote: [quote]Tom in
London wrote: [quote]Maria Teresa Borges de
Almeida wrote: ..... there are lots and lots of
fast-food joints but there is also room for
Matthias Brombach Jan 3
Money matters Translating a novel: price range? Scam? [quote]Ines Abrunhosa dos Santos wrote: Any
heads up are welcome:) Thanks [/quote] Are
you sure whether that dream offer isn't a scam?
Take care.
Matthias Brombach Dec 30, 2023
Being independent Running an agency, translating from/into multiple languages Fairs I believe the outsourcing colleagues you had in
mind are the small exception who look for
assistance in rather rare language combinations
because they had managed to catch some big fish by
Matthias Brombach Dec 28, 2023
Being independent Running an agency, translating from/into multiple languages Buddy industry Translation also is a kind of family or buddy
industry where you as a freelancer or PM may
outsource jobs to your relatives, friends,
colleagues and classmates from University (for the
Matthias Brombach Dec 27, 2023
Site forums Forum posts randomly eaten up Even... ...the vetting is processed long before submitting
an article for the forums. What's going wrong
there in Argentina? Another kind of predictable AI
in test?

[Bearbeitet am 2023-12-1
Matthias Brombach Dec 13, 2023
Scams A Very Attractive Offer Decimal point Please beware of the fact that non native speakers
of English often put a comma where normally a
decimal point would be necessary (and vice versa).
Matthias Brombach Dec 11, 2023
Scams Too good to be true offer (payable in crypto) German tax [quote]Noah Koppers wrote: I got the same offer
from Olivia Walmer@protonmail some time ago but
was very naive and didn’t know it might be a
scam. I translated the file, created an ac
Matthias Brombach Dec 6, 2023
Software applications Petition: Help make Phrase/Memsource MXLIFFs compatible with tools other than Trados/MemoQ (DVX3) Correct [quote]Mario Cerutti wrote: [quote]Jade-Roxanne
Garnham wrote: ... but DVX3 and Phrase are not
friends and I apparently cannot force them to
be. [/quote] They can be made friends. In
Matthias Brombach Nov 10, 2023
Translation Theory and Practice Professionals are hard to find Directory [quote]Juno Bos wrote: I normally post a pretty
specific job, and besides that I look for suitable
translators in the directory here.
[/quote] Perhaps you shouldn't only contact the<
Matthias Brombach Oct 3, 2023
ProZ.com: Translator Coop Plus features: "Call me" button and priority messaging (aka. "real-time communications") Calling London Will there be a future function to establish a
collective call to all translators living in a
certain region, for example to London or Chisinau,
to wish them having a good day or something
Matthias Brombach Sep 12, 2023
Being independent What does a decent living mean for you nowadays? "London" again We all should know by now what "London" stands
for, shouldn't we, Baran? (this is just another
example of "toilet" related German
humour)

[Bearbeitet am 2023-09-08 10:09
GMT]
Matthias Brombach Sep 8, 2023
ProZ.com technical support Bugs in the website? (Staff: developers are looking into it) I believe... ...it all started when you moved your domain from
www.xxx to www2.xxx. Good luck!
Matthias Brombach Sep 1, 2023
ProZ.com technical support Bugs in the website? (Staff: developers are looking into it) Also the App... ...seems to be buggy sometimes and I can't get
through to the forum posts, accompanied with very
cryptically error messages.
Matthias Brombach Sep 1, 2023
KudoZ Ever Been Tempted To Use The Kudoz "Disagree" comment as a Weapon? Nothing to say... ...anything against repeating and repeating the
same topics again and again, although it seems
that this site seems to be frequented by always
the same handful of people (like me). On the
Matthias Brombach Aug 29, 2023
AI for translators and interpreters Consider the consequences of AI before you start a career in translation Plumber, definitely! [quote]Tom in London wrote: Bearing in mind
that AI is going to make all jobs unnecessary,
give me (a) some examples of careers I should
suggest to a 17-year old today [/quote] T
Matthias Brombach Aug 26, 2023
ProZ.com suggestions Suggestions for "new" KudoZ interface My vote for the KudoZ site: Please leave (the choice) for the original
version, when it comes to access via PC (or MAC),
and remain to offer the new version for Android
(or iOS), which is rather brilliant to my mind.
Matthias Brombach Aug 24, 2023
Linguistics Useless words Thanks... [quote]Lingua 5B wrote: If you are able to
define its meaning, in clear terms, then it does.
[/quote] ...but then we both agree on my
statement you quoted under your headline "Not
Matthias Brombach Aug 21, 2023
Linguistics Useless words Basics [quote]Michele Fauble wrote: [quote]Matthias
Brombach wrote: [quote]Lingua 5B
wrote: [quote]Matthias Brombach
wrote: [quote]Tom in London
wrote: [quote]Matthias Brombach
Matthias Brombach Aug 21, 2023
ProZ.com: Translator Coop Introducing AI to KudoZ: human expertise and AI combined in support of the most helpful answer Would be... ...a test under realistic conditions: What will be
left for us with DeepL and ChatGTP as a fact in
today's translation world and how good are these
systems actually? We should bear in mind
Matthias Brombach Aug 19, 2023
Linguistics Useless words And who... [quote]Lingua 5B wrote: [quote]Matthias
Brombach wrote: [quote]Tom in London
wrote: [quote]Matthias Brombach
wrote: [quote]Tom in London
wrote: òpidubvè97r is also a w
Matthias Brombach Aug 17, 2023
Linguistics Useless words Pasty [quote]Thomas T. Frost wrote: [quote]Tom in
London wrote: òpidubvè97r is also a word.
Tell me it isn't. [/quote] It could be passed
off as a password, so at least in that sense,
Matthias Brombach Aug 17, 2023
Linguistics Useless words Who proves it? [quote]Tom in London wrote: [quote]Matthias
Brombach wrote: [quote]Tom in London
wrote: òpidubvè97r is also a word. Tell me it
isn't.

[Edited at 2023-08-17 09:26 GMT]
Matthias Brombach Aug 17, 2023
Linguistics Useless words If it... [quote]Tom in London wrote: òpidubvè97r is
also a word. Tell me it isn't.

[Edited at
2023-08-17 09:26 GMT] [/quote] ...bears a
commonly acknowledged notion, yes. If not, then<
Matthias Brombach Aug 17, 2023
ProZ.com: Translator Coop AI set to make waves on KudoZ: volunteer testers needed Go for it, please I'm curious what answers AI would give on all the
numerous questions that are clearly based on typos
of the source term or phrase or which result from
a text that was generated by a non-na
Matthias Brombach Aug 11, 2023


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »