Search results: (3697 matches) Forum | Thema | Überschrift | Text | Verfasser | Datum | Off topic | Which music are you listening to now, in 2021? | Keyboard warriors | [quote]Chris S wrote:
[quote]Proud mamma wrote:
https://www.youtube.com/watch?v=ijwS9sN_ p5M [/quote]
Lol. I don’t know any Italian but it looks like he’s reacting to Mr Hui | Angie Garbarino | Mar 3 | Off topic | Which music are you listening to now, in 2021? | My son :) | https://www.youtube.com/watch?v=ijwS9sN_p5M | Angie Garbarino | Mar 1 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | Corrected |
Corrected sorry Matthias :)
[Edited at 2021-02-26 12:42 GMT] | Angie Garbarino | Feb 26 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | Done at 9.30 | [quote]Matthias Brombach wrote:
report them immediately! [/quote]
by stressing the following:
[quote] Lincoln Hui wrote:Apparently they are doing anal tests in Europe for a | Angie Garbarino | Feb 26 | Translation in Spain / La traducción en España | Certificado de residencia fiscal de anos anteriores | AET |
Hola Ada
Hacienda dice de pedir certificados genericos, pero cuando al fondo hay que escribir (campo obligatorio) lo que se solicita no hay manera de escribir, he contactado mi gest | Angie Garbarino | Feb 25 | Translation in Spain / La traducción en España | Certificado de residencia fiscal de anos anteriores | | Hola
A ver si me podeis aiudar, un cliente me pide certificado de residencia fiscal, he descaargado sin problemas el actual pero no encuentro la maner de descargar los de anos ante | Angie Garbarino | Feb 24 | Off topic | What kind of music are you listening to lately? | I am a Springsteen's veteran fan :) | https://www.youtube.com/watch?v=AQyLEz0qy-g | Angie Garbarino | Feb 24 | Off topic | Virus Email | Date is present | [quote]Cilian O'Tuama wrote:
Maybe the site should make the date of the original posting visible on the overview page, e.g. next to poster's name? Then we'd know in advance if it's | Angie Garbarino | Feb 24 | Off topic | Pronunciation of "Poulenc" | 3 deceased colleagues here | Please Lincoln, if you really want to insist in this resuscitation of useless forums, at least refrain from choosing the ones with so many estimated deceased colleagues, or I will be force | Angie Garbarino | Feb 24 | Off topic | Virus Email | Yes it hurts | [quote]Robert Rietvelt wrote:
it hurts seeing/reading old deceased estimate colleagues. I used to know many of them. Most of their answers don't matter anymore, and none of them can | Angie Garbarino | Feb 24 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | I have explained in my post you are quoting now. | [quote]Daryo wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote:
I found it anachronistic, useless and confusing, people often do not realize the start date, so discussion become odd, obsolete and< | Angie Garbarino | Feb 21 | SDL Trados support | Leaving the comments or notes untranslated while translating a MS Powerpoint file by Trados | Being ppt and not excel | [quote]chopra_2002 wrote:
Hi experts,
I have SDL Trados 2021. One of my clients sent me a MS Excel file and told me not to translate the comments underneath each and every slide whe | Angie Garbarino | Feb 21 | Italian | Perché è così difficile sfatare i miti sulla formazione del traduttore? | Per quanto mi riguarda | [quote]Daniela Zambrini wrote:
qualsiasi sia stato l'approccio iniziale alla professione, io credo fortemente nella formazione continua. Possiamo tutti colmare i gap formativi iniziali,< | Angie Garbarino | Feb 19 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | @tirata d'orecchie :) | [quote]P.L.F.Persio wrote:
And learn what a metaphor is. [/quote]
Is indeed a light metaphor not violence
https://context.reverso.net/traduzione /italiano-inglese/una+bella+ti | Angie Garbarino | Feb 18 | Italian | Working as a freelance translator in Italy | And this is why | [quote]Tom in London wrote:
Sometimes I think Italy has a nightmarish administrative system because if Italy had an efficient, easy-to-understand administrative system, everyone in | Angie Garbarino | Feb 17 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | The gender what? | Now it is really impossible to understand your sentences, and this is not a matter of native or non native language.
[Edited at 2021-02-17 10:53 GMT] | Angie Garbarino | Feb 17 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | Not against the rules | [quote]Lincoln Hui wrote:
It seems rather disproportionate to start a new thread to complain about what the community has declared to be not just perfectly normal, but above reproach. | Angie Garbarino | Feb 17 | Poll Discussion | Poll: What percentage of your customers are not fluent in the target language? | This is a very nice and timeless thread | [quote]Christine Andersen wrote:
I just felt like seeing a different poll discussion, and reckoned we could take this one again.
My answer still applies - 'Everyone can English' or | Angie Garbarino | Feb 16 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | OK | [quote]Christine Andersen wrote:
I seriously considered reviving one or two poll discussions, just to get the ball rolling again.. [/quote]
One, two interesting ok, but dozen of | Angie Garbarino | Feb 16 | Off topic | Resuscitation of 20 years old threads is disturbing | | I found it anachronistic, useless and confusing, people often do not realize the start date, so discussion become odd, obsolete and useless, in 20 years the world has changed, many differe | Angie Garbarino | Feb 16 | ProZ.com training | Uploading a course at ProZ | Support ticket | [quote]Ramsés Cabrera Olivares wrote:
Hi everyone!
Thank you for reading my post. I was wondering if you could help me know who I should contact to ask questions with regard to cre | Angie Garbarino | Feb 15 | Italian | Working as a freelance translator in Italy | @Tom | The above is not usual, you were unlucky | Angie Garbarino | Feb 15 | Italian | Working as a freelance translator in Italy | Anyway | There must be a sort of flat tax "forfettario" or "agevolazione" for newly registered freelances, I suggest you to contact an accountant also online and ask for it. No problem for residenc | Angie Garbarino | Feb 15 | Italian | Working as a freelance translator in Italy | Me too | [quote]Jo Macdonald wrote:
Before you make the move find out how much being registered for tax in Italy will cost you compared to being in the UK.
That was one of the main reasons I m | Angie Garbarino | Feb 15 | Translation Project / Vendor Management | Agencies that post projects on Proz when you are on their books and they are happy with your work | Like Samuel | Even if my pairs are common pairs, this just happened to me last month from French to Italian, they posted, I quoted by naming the PM and I got the job. (No cheaper rate).
[Edited a | Angie Garbarino | Feb 12 | ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs | Discussion about 25th translation contest: "Alien first impressions" in Spanish to Italian | Film considerato inglesismo? | Ricordo che la parola film è entrata nell'italiano fin dagli anni 30, come avrebbe dovuto essere tradotta? | Angie Garbarino | Feb 12 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Conclusione | Vorrei concludere la mia partecipazione qui spiegando chiaramente la mia opinione, probabilmente è colpa mia, della mia troppa sintesi.
Per gente nuova io ho inteso "improvvisati" | Angie Garbarino | Feb 11 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Che cosa vuol dire | "Creatrice del 3D"?
[Edited at 2021-02-11 14:25 GMT] | Angie Garbarino | Feb 10 | Money matters | I finally did it. I broke $100k! | Yes | [quote]Samuel Murray wrote:
[quote]Nikki Scott-Despaigne wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote:
100K turnover or net after taxes? [/quote]
Unless I am mistaken, "turnover" means gr | Angie Garbarino | Feb 10 | Money matters | I finally did it. I broke $100k! | Sorry | [quote]Nikki Scott-Despaigne wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote:
Just a question, in both cases congratulations! [/quote]
Unless I am mistaken, "turnover" means gross sales. | Angie Garbarino | Feb 10 | Money matters | I finally did it. I broke $100k! | 100K turnover or net after taxes? | Just a question, in both cases congratulations! | Angie Garbarino | Feb 10 | Internet for translators | Cyberattacked: what should I do to be safe again? | Info that can be useful |
My paypal account never let me enter without a code sent to my phone, (after entering the correct password). I think this will prevent hackers to enter.
Perhaps this can be useful for | Angie Garbarino | Feb 9 | Italian | Perché è così difficile sfatare i miti sulla formazione del traduttore? | Qui posso confermare | [quote]Gaetano Silvestri Campagnano wrote:
(escluso il sottoscritto, che non vuole autoincensarsi), traducono comunque in modo eccellente, come dicevo.
Gaetano [/quote]
Mi ast | Angie Garbarino | Feb 6 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Come scusa? | [quote]Giovanni Milone wrote:
Lingue e letterature straniere e Traduzione sono indirizzi di studio ben diversi.
Non ho applicato tecniche avanzate di ricerca e contestualizzazione, ma | Angie Garbarino | Feb 5 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Scuole di traduzione che non ho frequentato? | [quote]Giovanni Milone wrote:
Alla mia ultima domanda, rispondi che nelle scuole di traduzione, che non hai frequentato, si insegna ad utilizzare con profitto diversi registri, compet | Angie Garbarino | Feb 5 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Il registro tanto per cominciare | [quote]Giovanni Milone wrote:
Perché non fai altri esempi? [/quote]
Ti rispondo io se posso:
Il registro, ribadendo che sono convinta che chiunque possa imparare a tradurre bene, | Angie Garbarino | Feb 5 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Provo | [quote]Chiara Santoriello wrote:
Argomento trito e ritrito, lo so, ma vedo tanta gente nuova che non ha una formazione specifica per svolgere questa attività.
[/quote]
Ecco questo | Angie Garbarino | Feb 5 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Sì adesso è davvero il caso | [quote]Giovanni Milone wrote:
...con questa storia degli errori di ortografia, i congiuntivi sbagliati, le "tecniche di ricerca terminologica" che richiedono una laurea, si potrebbe anc | Angie Garbarino | Feb 5 | Italian | Tradurre catalogo con trados | Doppione | mi scuso
[Edited at 2021-02-04 11:59 GMT] | Angie Garbarino | Feb 4 | Italian | Tradurre catalogo con trados | Consentimi | [quote]NOMO wrote:
Ovviamente se il cliente ha prodotto il catalogo usando InDesign prenderà il tuo file molto buono e se lo riporterà, frase per frase, su InDesign.
Word va bene per s | Angie Garbarino | Feb 4 | Italian | Tradurre catalogo con trados | In word | [quote]Tom in London wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote:
Guarda che sdl trados i pdf (non gli scan) li converte e se ha iniziato questo lo dimostra.
Mi permetto di correggerti | Angie Garbarino | Feb 4 | Italian | Tradurre catalogo con trados | @Tom | Guarda che sdl trados i pdf (non gli scan) li converte e se ha iniziato questo lo dimostra.
Mi permetto di correggerti perché so che tu non usi trados.
Ciao! | Angie Garbarino | Feb 4 | Italian | Tradurre catalogo con trados | Se vuoi vedere cosa viene fuori con trados | [quote]Ornella Lauria wrote:
Premettendo che non ho InDesign, cosa è meglio che io faccia? Ho iniziato nel frattempo il progetto partendo dal PDF che mi è stato fornito, ma non ho ide | Angie Garbarino | Feb 4 | Italian | Traduzione ricevuta bonifico ES>IT | Normalmente | Come da traduzione dei termini, per esempio bonifico è transferencia, fecha valor è data valuta, se è internazionale è SEPA, cos'altro ti serve? Risiedendo in Spagna le conosco bene. F | Angie Garbarino | Feb 4 | Off topic | Argentina - now is a good time for tourism | Yes | [quote]expressisverbis wrote:
it is a good time to travel around all over the Proz website for old times' sake, or like we say here "para matar saudades"!
[/quote]
And what is wors | Angie Garbarino | Feb 2 | Off topic | Argentina - now is a good time for tourism | Please check the date of the 1st post | [quote]Michael Newton wrote:
How is this a good time for Argentina with all of the bars and restaurants closed? Buenos Aires lives outdoors on its pavement cafes and the famed Gato Negr | Angie Garbarino | Feb 2 | Italian | Perché fare i traduttori se non si è traduttori | Non più | [quote]Riccardo Schiaffino wrote:
Perché, c’è ancora qualcuno che insiste per l’istituzione di un ordine dei traduttori, in Italia? Ammetto che le discussioni qui ormai le seguo mol | Angie Garbarino | Jan 31 | Covid-19 outbreak | Impact of COVID 19 Pandemic to you | Me too | [quote]Mervyn Henderson wrote:
"I feel under house arrest, but when this is over I'm going to quarantine backwards - 15 days without going home!"[/quote]
Under arrest in Italy again, | Angie Garbarino | Jan 31 | Off topic | Argentina - now is a good time for tourism | Yes but.. | [quote]Lincoln Hui wrote:
I'm not sure if you've noticed, but there is a global pandemic going on, and as much as some people may want to think otherwise, Argentina is not exactly a low-r | Angie Garbarino | Jan 31 | Covid-19 outbreak | Impact of COVID 19 Pandemic to you | AstraZeneca EMA approval | [quote]Tom in London wrote:
[quote]Angie Garbarino wrote:
[quote]Matthias Brombach wrote:
isn't the vaccine that Tom was given recommended only for people of age between 18 and | Angie Garbarino | Jan 30 | DiskussionsforenOffene Diskussion von Themen mit Bezug auf Übersetzen, Dolmetschen und Lokalisierung CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
More info » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |