This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Gentian Cane Albania Local time: 10:11 English to Albanian + ...
No accurate and objective criteria/bench-marking used on the evaluation process
Oct 27, 2019
I think that the criteria used by the peers on the process of translation evaluation, are not quite objective and consistent. For example, this translation that has no spelling or grammar/syntax errors at all could not have a similar evaluation with a translation that results with so many spelling and grammar/syntax errors (which in fact, are very simple errors, quite easily to be avoided or repaired). As such, this translation (with no grammar or syntax errors at all) could not get an evaluatio... See more
I think that the criteria used by the peers on the process of translation evaluation, are not quite objective and consistent. For example, this translation that has no spelling or grammar/syntax errors at all could not have a similar evaluation with a translation that results with so many spelling and grammar/syntax errors (which in fact, are very simple errors, quite easily to be avoided or repaired). As such, this translation (with no grammar or syntax errors at all) could not get an evaluation of 3 in quality and 2.7 in accuracy, while another translation (with many grammar or spelling errors) could get an evaluation of 2.7 in quality and 2.5 in accuracy. That's why I strongly think that there's no objective system of comparison used by peers. As far as I see, there's no clear bench-marking used while making the evaluation of translations.
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.