Language combinations:
- English-Portuguese
- German-Portuguese
- Spanish-Portuguese
Frequently subject areas translated:
- Instruction manuals of household appliances and mechanical equipment/tools;
- Computer science: web pages, software, hardware
- Automotive industry;
- Telecommunication and IT;
- Electronics;
- Energy
- Food industry;
- Construction and furnishing (on a do-it-yourself basis);
- Tourism;
- Catalogues (several subjests);
- Advertising.
Translation of books on a generic basis:
- gastronomy;
- clothing;
- art and architecture, design and painting;
- children books;
- music;
- animals;
- history, tourism
Translation for subtitles (without spotting):
- Several films with script (english and spanish);
Software used:
- Windows, Word, Excel, Access, Power Point, Adobe Acrobat Reader/Exchange (pdf. files), QuarkXpress (qxd. files), Front Page Editor; Microsoft Publisher
- Scanning images: Microsoft Editor, Imaging, Photostyle, Photoshop.
- Translation tools: Trados 7.0, Studio 2011.
- Erasmus scholarship financed by the European Commission during the first semester of 97/98 in the University of Hildesheim, Germany;
- First Certificate in English (FCE) by University of Cambridge;
- Certificate in Advanced English (CAE) by University of Cambridge ;
- Zertifikat Deutsch als Fremdsprache (ZDaF) by Goethe Institut;
- Zentrale Mittelstufenpr |