This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Life Sciences, Medical, Pharmaceutical, Scientific, Oil and Gas, Legal, Public Relations, Technical, Financial and Marketing content
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services
Translation, Editing/proofreading, Transcription
Expertise
Specializes in:
Medical (general)
Medical: Pharmaceuticals
Medical: Health Care
Law: Contract(s)
Finance (general)
Games / Video Games / Gaming / Casino
Advertising / Public Relations
Human Resources
General / Conversation / Greetings / Letters
Automotive / Cars & Trucks
Rates
English to Arabic - Standard rate: 0.06 USD per word / 20 USD per hour Arabic to English - Standard rate: 0.06 USD per word / 20 USD per hour
Arabic to English: بنك الإسكندرية يوقع اليوم مذكرة تفاهم مع المجلس القومى للمرأة General field: Other Detailed field: Journalism
Source text - Arabic بهدف تمكين المرأة مجتمعياً وتشجيعها على الإندماج المالى
بنك الإسكندرية يوقع اليوم مذكرة تفاهم مع المجلس القومى للمرأة
فى إطار جهوده للمساهمة فى تنمية المجتمع وتحقيق الشمول المالى، يوقع اليوم بنك الإسكندرية مذكرة تفاهم مع المجلس القومى للمرأة لإطلاق مبادرة مشتركة لتمكين المرأة ومحو أميتها ودمجها فى مبادرات الشمول المالى بما يعزز قدراتها المالية ويتماشى مع أهداف استراتيجية مصر القومية 2030.
يهدف البروتوكول إلى إتخاذ خطوات ملموسة نحو تحسين أوضاع المرأة المصرية التي تمارس الأعمال التجارية، وتعزيز القدرة التنافسية والإنتاجية للمؤسسات الصغيرة والمتناهية الصغر، وضمان التمكين الاقتصادي للمرأة في المناطق الريفية.
ولتحقيق المزيد من الشمول المالى يدرس "بنك الإسكندرية" ـ فى إطار المبادرة ـ إمكانية إطلاق حزمة للخدمات المالية وغير المالية المناسبة للمرأة مثل قروض يتم تسليمها بالمنزل، وقروض لأعمال المرأة، وحسابات التوفير للأطفال والبنك المدرسي، وقرض للدراسة للمرحلة الجامعية والدراسات العليا للطالبات، بجانب دراسة وإطلاق سلسلة من المنتجات والحسابات الخاصة التي تتميز بخصائص ميسرة وإجراءات فتح مبسطة لتكون جاذبة بصورة أكثر للأقل تعليماً والأميين، خاصة وأن الامية تنتشر بشكل خاص بين مجتمعات النساء اللاتي يعشن في المناطق الريفية.
Translation - English In order to socially empower women and encourage them to benefit from financial integration
ALEXBANK signs today a memorandum of understanding with the National Council for Women
As part of its efforts to contribute to community development and achievement of financial inclusion, ALEXBANK today signs a memorandum of understanding with the National Council for Women to launch a joint initiative to empower women, eradicate their illiteracy and involve them into financial inclusion initiatives thus enhancing their financial capabilities and being in line with the objectives of Egypt's National Strategy 2030.
The Protocol aims at taking concrete steps towards improving the conditions of Egyptian women who are conducting business, enhancing the competitiveness and productivity of small and microenterprises (SMEs) and ensuring the economic empowerment of women in rural areas.
In order to achieve a greater financial inclusion, ALEXBANK is examining the possibility, under the initiative, of launching a package of financial and non-financial services that are suitable for women, such as loans that are delivered to homes, loans for women's business, savings accounts for children, school bank, study loan for undergraduate and postgraduate studies for female students, alongside the study and launch of a series of products and special accounts that have concessional characteristics and simplified opening procedures to be more attractive to the less educated and illiterate people, especially as illiteracy is particularly prevalent among the communities of women who are living in rural areas.
English to Arabic: Charles Wiener Appointed President of Johns Hopkins Medicine International General field: Other Detailed field: Advertising / Public Relations
Source text - English BALTIMORE, MD – Charles Wiener, M.D., professor of medicine and physiology at the Johns Hopkins University School of Medicine, has been named to a two-year term as the president of Johns Hopkins Medicine International (JHI), the division of Johns Hopkins Medicine that develops high-impact international health care collaborations and provides medical concierge services for patients who travel from other regions to receive care at Johns Hopkins.
Dr. Wiener previously held the role of JHI’s vice president of academic affairs and vice president of Asia operations, leading multiple global projects at JHI, including strategic planning, oversight of educational infrastructure planning and medical training. He is a highly respected leader, clinician and award-winning educator.
His impressive 27-year tenure with Johns Hopkins Medicine includes serving as chair of the committee that created the school of medicine’s “Genes to Society” curriculum, and as director emeritus of the Osler Internal Medicine Training Program, the first U.S. medical residency program.
He will assume his new role Jan. 1, 2019, following the retirement of Pamela Paulk, who served as JHI’s president since 2015.
“I am confident Dr. Wiener will continue to lead JHI strategically and successfully toward our goal of improving health and health care on a truly global scale,” says Paul B. Rothman, M.D., dean of the medical faculty and CEO of Johns Hopkins Medicine. “In this role he will oversee high-impact global health care collaborations and the provision of medical concierge services for thousands of international, out-of-state and local patients with interpretation needs.”
“Johns Hopkins Medicine touches the lives of patients and families from nearly every country in the world, directly or indirectly,” says Kevin W. Sowers, M.S.N., R.N., F.A.A.N., president of the Johns Hopkins Health System and executive vice president for Johns Hopkins Medicine. “We are certain Dr. Charles Wiener will forge a strategic path forward to ensure Johns Hopkins Medicine International continues to provide the best possible experience for its patients and families, and to build sustainable programs to improve health and health care overseas.”
Dr. Wiener is an associate editor of the American Journal of Medicine and has authored the last four editions of the Harrison’s Principals of Internal Medicine Self-Assessment and Board Review.
He received a bachelor’s degree from Duke University and a medical degree from the University of Miami. He is board certified in internal medicine, pulmonary medicine and critical care medicine.
Translation - Arabic بالتيمور، ولاية ميريلاند – عُيِّن السيد/ تشارلز ڤينر، الحاصل على دكتوراه الطب وأستاذ الطب وعلم وظائف الأعضاء في مدرسة طب جامعة جونز هوبكنز، رئيسًا لمؤسسة جونز هوبكنز الطبية الدّولية لمدة عامين، وهو قسم من أقسام مؤسسة جونز هوبكنز الطبية يتولى تطوير التعاون الدّولي شديد الأثر في مجال الرعاية الصحية ويقدم خدمات الاستقبال والإرشاد الطبي للمرضى الذين يسافرون من مناطق أخرى لتلقي الرعاية في مؤسسة جونز هوبكنز.
شغل د/ ڤينر من قبل منصب نائب رئيس مؤسسة جونز هوبكنز الطبية الدّولية للشؤون الأكاديمية ونائب الرئيس لعمليات قارة آسيا، حيث تولى قيادة العديد من المشروعات العالمية في مؤسسة جونز هوبكنز الطبية الدّولية، بما في ذلك التخطيط الاستراتيجي والإشراف على تخطيط البنية التحتية التَّعليمية والتَّدريب الطبي. وهو قائد يحظى باحترام كبير بالإضافة إلى كونه طبيبًا سريريًا ومُعَلِّمًا حاز على جوائز.
يتضمن عهده الرائع مع مؤسسة جونز هوبكنز الطبية البالغ 27 عامًا عمله رئيسًا للجنة التي أنشأت منهج "علاقة الجينات بالمجتمع [Genes to Society]" في مدرسة الطب ومديرًا فخريًا لبرنامج أوسلر الخاص بالتَّدريب على طب الأمراض الباطنة؛ وهو أول برنامج طبي أمريكي للأطباء المقيمين.
وسيتولى السيد/ ڤينر منصبه الجديد في 1 يناير 2019، وذلك بعد تقاعد السيدة/ باميلا بولك، التي شغلت منصب رئيس مؤسسة جونز هوبكنز الطبية الدّولية منذ عام 2015.
ويقول السيد/ بول بـ. روثمان، حاصل على دكتوراه الطب وعميد كلية الطب والرئيس التَّنفيذي لمؤسسة جونز هوبكنز الطبية "أنا على ثقة من أن د/ ڤينر سيواصل قيادة مؤسسة جونز هوبكنز الطبية بشكل استراتيجي وبنجاح نحو هدفنا المتمثل في تحسين الصحة والرعاية الصحية على نطاق عالمي حقًا". وأضاف "في هذا المنصب سيتولى الإشراف على مسائل التعاون الدّولي شديد الأثر في مجال الرعاية الصحية وتقديم خدمات الاستقبال والإرشاد الطبي للآلاف من المرضى من جميع أنحاء العالم والمرضى من خارج الولاية والمرضى المحليين وتلبية احتياجاتهم للترجمة الفورية".
وأفاد السيد/ كيفن و. ساورز، حاصل على ماجستير في علوم التَّمريض ومُمَرِّض مُعتَمَد وزميل الأكاديمية الأمريكية للتَّمريض ورئيس النظام في مؤسسة جونز هوبكنز الطبية والنائب التَّنفيذي لرئيس مؤسسة جونز هوبكنز الطبية "مؤسسة جونز هوبكنز الطبية تمس حياة المرضى وأسرهم من كل دولة من دول العالم تقريبًا، سواء كان ذلك بشكلٍ مباشر أو غير مباشر". وأضاف "نحن على يقين من أن د/ تشارلز ڤينر سيصوغ مسارًا استراتيجيًا نحو الأمام لضمان استمرار مؤسسة جونز هوبكنز الطبية الدّولية في تقديم أفضل تجربة ممكنة لمرضاها والأسر وبناء برامج مستدامة لتحسين الصحة والرعاية الصحية في الأقاليم الواقعة فيما وراء البحار".
د/ ڤينر هو محرر مشارك في المجلة الأمريكية للعلوم الطبية وقام بتأليف النسخ الأربعة الأخيرة من كتاب " Harrison’s Principals of Internal Medicine Self-Assessment and Board Review".
حصل على درجة البكالوريوس من جامعة ديوك وحصل على شهادة طبية من جامعة ميامي. حائز على الزمالة في الطب الباطني والطب الرئوي وطب الرعاية الحرجة.
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Faculty of Al-Alsun ASU
Experience
Years of experience: 12. Registered at ProZ.com: Nov 2012.
I'm a senior linguist with 11+ years of experience as a full time and freelance translator and editor of written documents from English/Arabic to Arabic/English. My area of expertise includes Life Sciences (Medical and Pharmaceutical), Scientific, Legal, Marketing, Technical, Financial, Public Relations and General content.
I have varied work experiences in the field of translation and already working with several international companies in addition to being a full-time translator from September 2012 till present at one of the top translation companies in the middle east.
- I'm specialized in translating Life Sciences, Medical, Pharmaceutical, Scientific documents including (Patient Information Leaflets (PILs), Physician Leaflets, Studies, Protocols, Clinical Trial Documents, Informed Consent Forms (ICFs), Medical Brochures, Media Releases and Medical Reports), Legal, Marketing, Technical, Financial, Games, Public Relations and General content. - Linguistic Reviser and LQA specialist (Proofreading and editing the translated files and ensuring compliance of the translators with styling guides). - Professional user of CAT tools, MemoQ, Dejavu and Trados. - Proven ability to manage multiple projects while meeting challenging deadlines.
Keywords: English, Arabic, Italian, Translator, Editor, LQA, Translation, Editing, Reviser, Revision. See more.English, Arabic, Italian, Translator, Editor, LQA, Translation, Editing, Reviser, Revision, Medical, Pharmaceutical, Scientific, Legal, Technical, Financial, Public Relations, Press Releases, General, Agreement, Contract, Reports, PIL, ICF, Study, Synopsis, Dejavu, MemoQ, Trados, Word, Office, Excel, Games, Text, Certificate, Management, Experience, Urgent, Creative, Proofreader, Project, Freelance, Freelancer, Rate, Timeline, USD, Payment, Life Sciences, Experience, Expert, Full Time, Part Time, Freelance. See less.