Working languages:
English to Portuguese
Portuguese to English
Spanish to Portuguese

Sabrina Martinez
subtitler with +20 years of experience

Rio de Janeiro, Rio de Janeiro, Brazil
Local time: 05:07 WEST (GMT+1)

Native in: Portuguese (Variant: Brazilian) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Subtitling, Editing/proofreading, Translation, Transcription, Software localization, MT post-editing, Voiceover (dubbing)
Expertise
Specializes in:
Advertising / Public RelationsArt, Arts & Crafts, Painting
Cinema, Film, TV, DramaTelecom(munications)
Education / PedagogyFood & Drink
GeographyGovernment / Politics
HistoryJournalism

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
Rates
English to Portuguese - Standard rate: 0.10 EUR per word / 45 EUR per hour
Portuguese to English - Standard rate: 0.10 EUR per word / 45 EUR per hour
Spanish to Portuguese - Standard rate: 0.10 EUR per word / 45 EUR per hour
Portuguese - Standard rate: 0.10 EUR per word / 45 EUR per hour

Blue Board entries made by this user  0 entries
Payment methods accepted PayPal
Translation education Master's degree - PUC-Rio
Experience Years of experience: 29. Registered at ProZ.com: May 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Portuguese (Associação Brasileira de Tradutores)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, EZTitles, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, EZ Titles, Spot, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Poliscript, Powerpoint, Subtitle Edit, Subtitle Workshop, Wincaps Q4
Events and training
Training sessions attended
Bio

Audiovisual translator with 30 years of experience, mainly in subtitling and revision (QC) for TV, film, streaming services, and corporate clients.

I can translate and time video files (using EZ Titles or an online subtitling tool, if required) observing each client's technical and linguistic guidelines.

Extensive experience in text translation and editing for television.

Abrates certified translator for the language pair English>Brazilian Portuguese.

Audiovisual translation professor at university level (PUC-Rio and Universidade Católica Portuguesa) and founder of GTC, that offers training courses for subtitlers.

Language pairs: EN<>PTBR / ES>PTBR

Keywords: portuguese, audiovisual translation, proofreading, text editing, subtitling, dubbing, voice over


Profile last updated
Apr 19