Member since Nov '14

Working languages:
Italian to English
English to Italian

Monica Lobefaro, MA Translation, MITI
Translator and Subtitler (IT<>EN)

United Kingdom
Local time: 15:38 BST (GMT+1)

Native in: English Native in English, Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
4 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
What Monica Lobefaro, MA Translation, MITI is working on
info
Jul 26, 2019 (posted via ProZ.com):  19000 words - industrial engineering manual ...more, + 15 other entries »
Total word count: 0

  Display standardized information
Bio

xdaih8w2m1xtqpgzesus.png

Italian <> English translator with a master's degree in translation, and a qualified member of the Institute of Translation and Interpreting (ITI).

Keywords:

  • Italian to English, English to Italian Translator
  • Certified translations
  • Master's Degree in Translation
  • Technical 
  • Marketing
  • Light-legal
  • Medical (depending on the type of document)
  • Business
  • Subtitler
  • Transcriber
  • Quality Checker/ Proofreader

I have a Master's Degree in Translation and over 10 years' experience working as a Translator, Subtitler (SDH and Interlingual), Transcriber and Proofreader.

One of the key services I offer is certified translations, useful for diplomas, birth/marriage certificates, etc.

I mainly specialise in Technical, Marketing, and Light-legal Translation. I have translated thousands of words from Italian to English and vice-versa, for machinery instruction manuals, tooling, brochures, instruction manuals, industrial engineering, medical tools, etc. I have also experience translating Marketing (including a book sold on Amazon), Light-legal and Finance material, art and film/documentary contents.

I would be happy to consider other fields, upon text evaluation.

Please do not hesitate to ask me for a quote, rest assured I will come back to you swiftly.

I translate in both ways (English/Italian), as I grew up bilingual.

I use Trados Studio 2017 and Memsource as CAT tools and Wincaps/ EZ Titles for subtitles.


An ode to my profession

I work out patterns, I find solutions to challenges, I analyse and create texts, I explore new worlds through thousands of words, I never stop thinking about what my next adventure is going to be or where it is going to take me, I reach the world from my home office, I have a messy desk but an organised mind, I work until my eyes can’t take any more, I sweat passion for learning new things. I am crazy about what I do and for doing it, but I wouldn’t have it any other way! I am a translator. (self-citation)

Keywords: Italian, English, technology, localization, legal, finance. Monolingual and IT<>EN Subtitles.


Profile last updated
Mar 14



More translators and interpreters: Italian to English - English to Italian   More language pairs