Working languages:
English to Danish
Danish to English
Swedish to Danish

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Hans-PH
DA/EN & EN/DA Translator/Copywriter.

Philippines

Native in: Danish (Variants: Standard (rigsdansk), Jutlandic) Native in Danish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews

 Your feedback
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Copywriting, Software localization, Editing/proofreading, Transcreation, Subtitling, Desktop publishing, Website localization, Project management, Training
Expertise
Specializes in:
Computers: HardwareComputers: Software
Computers: Systems, NetworksInternet, e-Commerce
Telecom(munications)Computers (general)
AgricultureArt, Arts & Crafts, Painting
Automotive / Cars & TrucksElectronics / Elect Eng

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations

Rates
English to Danish - Rates: 0.06 - 0.09 USD per word / 27 - 30 USD per hour
Danish to English - Rates: 0.08 - 0.09 USD per word / 27 - 30 USD per hour
Swedish to Danish - Rates: 0.08 - 0.09 USD per word / 27 - 30 USD per hour
Swedish to English - Rates: 0.08 - 0.09 USD per word / 27 - 30 USD per hour
Tagalog to Danish - Rates: 0.08 - 0.09 USD per word / 27 - 30 USD per hour

Blue Board entries made by this user  6 entries

Payment methods accepted Wire transfer, PayPal, Money order | Send a payment via ProZ*Pay
Experience Years of experience: 9. Registered at ProZ.com: Mar 2019.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Crowdin, DeepL, Dreamweaver, EZTitles, FinalSub, Frontpage, Lingotek, memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Pagemaker, Passolo, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Smartcat, Smartling, Subtitle Edit, Subtitle Editor, Subtitle Workshop, Trados Online Editor, Trados Studio, Wordbee, Wordfast
CV/Resume CV available upon request. I don't store private data in any onlinesystem!
Professional practices Hans-PH endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Work for non-profits or pro-bono clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Learn more about interpreting / improve my skills
  • Learn more about additional services I can provide my clients
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Transition from freelancer to agency owner
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio

Hello, and thanks for stopping by my ProZ profile.

Male , 57 years old, residing in Asia, with wife and 3 small kids.

 

 

What's inside my head, and what got stuck in there?

+8 years experience in translating, subtitling, synopsis translation, etc., and 15+ years in authoring, journalism, copywriting, SoME strategy, SEO/SEM, business development, campaign and marketing, and finally transcreation.


In my younger years, I grew up in the countryside, and have experience in timbering, bricklaying, craftmanship all-round, CNC, work with the lathe, welding, farming, forest work, etc., so:

 

I am definitely an all-rounder who can handle most given tasks within writing and translation. 

But the future called me one day, and...

 

 

Yeah, Now I'm an Oldschool Geek—I know it :


I have been a professional IT specialist since the early '80s, which means I have a lot of experience in the IT field generally. Developer in several code languages as well, which gives me an intuitive understanding of translating software for both computers as well as mobile platforms (OS) and software (primarily Android).

 

 

I did the tricks with Yahoo, Google, Bing, and several other search engines and still do them.


I worked with SEO for many years as well, also on a professional basis, and still do so occasionally.

 

In relation to my SEO work (freelance), I also handled marketing and advertising, which means I have great skills in writing campaign texts, SEO texts generally, keywords, news articles, creative writing, etc.

And I can write the SEO texts for your subpages, landing pages, etc., which will bring you sky-high in Google. Try me out.

 

The authoring part 

Furthermore, I have, as a former portal developer and owner, done a lot of software reviews and testing, and been writing news articles for several media.

 

But Well... I prefer this. 


My main area is computers, cellphones, and gadgets; hence, I can write and translate anything requested in my native language.

 

 

Not the personality of a geek, even if I might be one.

As a person, I'm flexible, pretty hard in time and project management, VERY STRICT on deadlines, easy to get along with, good in communication, creative like crazy, reliable, responsible, MORE THAN GREAT to think "out-of-the-box", and of course I take the privacy, discretion of my clients, and their security very seriously.

Informal or formal? I can cope with both. It depends on the client or the assigned project.

 

Dos and Don'ts

Any project has interest for me, EXCEPT transcription, which I don't have any experience in, so please don't send me offers for transcribing. It would be a waste of both yours and my time! 

I accept both small and large projects - as long as they bring bread to the table and the price is right.

If you have any exciting SMALLER tasks but your budget doesn't match, let's have a talk and see if we can't make a deal anyway (I know budgets can be limited in startups).


If you want my services for FREE, read here:

 

Non-profit organisations are welcome to contact me for a voluntary task if I'll find the cause important! (Both to you and me—and the rest of the world.)


Keywords: Danish, Danish-English, Danish translation, Dansk-Engelsk, Engelsk-Dansk, proofreader, Nordic translation, Jysk, English-Danish, Swedish-English. See more.Danish, Danish-English, Danish translation, Dansk-Engelsk, Engelsk-Dansk, proofreader, Nordic translation, Jysk, English-Danish, Swedish-English, Scandinavian, Copy-writing, copy writing, creative writing, slogan, slogans, SEO Keywords, SEO texts, SEO landing-page, SEO authoring, SEO snippet, translator, copywriter, trans-creator, trans-creation, creative copy-writing, press releases, book translation, mobile UI translation, mobile, software, manuals.guides, website-translation, eCommerce, SEO, subtitling, technical translation, computer, gadgets, novelist, author, articles, website authoring, cartoon translation, mobile OS, SEO writing, landing-page translation, low rates, professional IT, media and news translation, sales pitch, resume translation, cellphone software translation, SEO Articles, social media strategy, HUAWEI, Microsoft, SDL TRADOS, MEMOQ, MTPE, Social Media Platforms. Website editor, EV, Appliances, Kitchen appliances, LQA, Automotive, HONOR, Gientech, Glodom Group, LingoFocus, outsourcing, agency, Jysk, XIAOMI, gadgets, HIKVISION, SAMSUNG, Microsoft, Adobe, REALME, ONEPLUS, HKGSL. See less.


Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Danish - Danish to English - Swedish to Danish   More language pairs