Member since Jul '03

Working languages:
English to Spanish

Availability today:
Available

April 2024
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Maria Fuentes
+20-year-exp. TWO translation DIPLOMAS.

Local time: 18:24 -03 (GMT-3)

Native in: Spanish (Variants: Argentine, Latin American) Native in Spanish
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.comICQ IM MSN IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
5 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Social Science, Sociology, Ethics, etc.Linguistics
Computers (general)Computers: Software
Cosmetics, BeautyMedical: Health Care
Tourism & TravelAdvertising / Public Relations
Medical: PharmaceuticalsLaw (general)

Rates
English to Spanish - Rates: 0.03 - 0.05 USD per word / 15 - 25 USD per hour

Conditions apply
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 4, Questions answered: 1, Questions asked: 23
Payment methods accepted PayPal, Wire transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries airline catering, Contracts, Dryer/Washer instruction manual
Translation education Bachelor's degree - Sworn Translator
Experience Years of experience: 24. Registered at ProZ.com: Mar 2003. Became a member: Jul 2003.
Credentials English to Spanish (Colegio de Traductores Públicos de la Ciudad de Buenos Aires, verified)
Memberships ITI - Institute of Translation and Inter
Software Across, Adobe Acrobat, Idiom, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio 2011, Powerpoint, SDLX, Subtitle Edit, Trados Studio, Wordfast
Forum posts 5 forum posts
Website http://www.mdcfuentes.com
CV/Resume English (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Professional practices Maria Fuentes endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
Bio

MARÍA FUENTES

SPANISH TRANSLATOR

+54 9 2477 332581

[email protected]

PROFESSIONAL
OVERVIEW

Maria Fuentes is a highly skilled
professional freelance translator with over 20 years of full-time experience in
translating technical, scientific, literary, and legal content from English to
Spanish and vice versa. She holds TWO translation diplomas and is proficient in
subtitling and using CAT tools like SDL Trados Studio and MemoQ. Maria has a
proven track record of delivering high-quality translations across various
industries including health care, IT, marketing, hospitality, legal, and
telecommunications. With her extensive experience in translating multilevel
marketing materials, user manuals, gaming industry content, hotel and leisure
industry descriptions, education materials, health care brochures, and
cosmetics materials, she excels in providing accurate and culturally
appropriate translations that exceed client expectations. Maria's commitment to
excellence and her expertise make her an invaluable asset in the field of
professional translation.

WORK EXPERIENCE

Professional Freelance Translator and
Project Coordinator

Freelance Translator | 2001-01-01 to Present

During
her tenure as a professional freelance translator, Maria adeptly completed a
wide range of translation projects for international clients and agencies.
Additionally, when tasked with larger projects, she organized and supervised
teams of up to 15 translators under her management and oversight. This involved
managing translation memories and glossaries, dividing tasks into batches, and
consistently delivering high-quality work within specified deadlines, including
projects that exceeded 500,000 words.

EDUCATION

Instituto de Educación Superior N28 Olga
Cossettini

TECHNICAL, SCIENTIFIC AND LITERARY
TRANSLATOR | 1998-03-01 to 2000-11-30

·                           
Studied technical, scientific, and
literary translation from English to Spanish and vice versa, achieving a grade
point average of 8 on a scale of 1 to 10.

UADE
(Universidad Argentina de la Empresa)

LEGAL TRANSLATOR | 2001-03-01 to 2003-11-30

·                           
Specialized in legal translation,
achieving a grade point average of 8.33 on a scale of 1 to 10.

Universidad Nacional de Rosario

BACHELOR OF ARTS: LITERATURE AND APPLIED LINGUISTICS |
1999-03-01 to 2002-11-30

·                           
Completed a four-year program in
literature and applied linguistics in Spanish, achieving a grade point average
of 8 on a scale of 1 to 10.

Senior Secondary Assessment Board of South Australia

SOUTH AUSTRALIAN CERTIFICATE OF SECONDARY EDUCATION |
1997-02-01 to 1997-12-31

·                           
Received secondary education
certification from Roxby Downs Area School.
South Australia

 

HIGHLIGHTED PROJECTS

Extensive experience in Multilevel
Marketing translations

Please allow me to share my
extensive experience in translating Multilevel Marketing materials. Over the
past decade, I have provided English to Spanish translation services to various
multilevel marketing and network marketing companies. These companies market
and distribute products such as bioactive noni, mangosteen and other fruit
juices, as well as beauty and personal care products, teas, food products,
skincare, and dietary supplements. I have translated a wide range of marketing
materials including websites, brochures, manuals, emails, and instructions for
these companies. In total, I have translated approximately 700,000 words,
equivalent to 1700 A4 pages. I am unable to disclose the names of the companies
I have worked for due to confidentiality reasons, but I can say that I have
provided translations for some of the largest multilevel marketing companies in
the industry.

Translation of User Manuals

Translation of multiple user
manuals for air conditioners, cell phones, printers, DVDs, digital cameras,
paper shredders, and a wide range of household and office appliances and
electronic devices.

Gaming industry

In charge of the translation of
several games for a highly renowned game development company in Korea
including, among others, Metal Slug Infinity, Coin Blossom and Dicast.

Hotel and leisure industry

Translated over 500.000 words of
hotel descriptions and on-line text for a large-scale hotel chain of all-suites
hotels this includes the descriptions of each hotel and the services and
amenities offered.

Education

300-page brochure on career opportunities,
career trends and jobs in demand in a State of the US. Special Education
Support Systems. Brochure for parents of children with disabilities explaining
the processes, evaluations and services available for their children including
the procedural safeguards available to them. Activities guide on careers
choices. Translated all sorts of school materials for US schools such as
calendars, applications, newsletters, performance tasks and reports, etc.

Health
Care

Brochures on nutrition and
dietetics from leading US hospitals. Bulletins offering advice on various
health topics including breast cancer, tobacco, alcohol awareness, and more.
Brochure providing guidance on Medicaid and Long-Term Care Services for Adults.
Privacy Practices Notices and In Patient Guides from multiple US hospitals.
Brochure promoting monitoring devices for hospital use. Storyboard on diabetes,
covering key points, symptoms, classification, diagnostic criteria, and risk
factors.

Cosmetics

Translated over 500.000 words
seven years of material for beauty advisors working and sellers of a major
beauty brand in the cosmetics field concerning makeup, skin care and
fragrances.

US Election Material

Large on-going project into
Spanish of several documents, letters and instructions to be used during the
2003-2012 elections in the US, such as: Instructions to voters, candidate’s
statements, applications, arguments for and against measures proposed, voting
rights and obligations, requirements, oaths of absentee voters, speeches,
messages to citizens, etc.

 

 

Please visit my website
www.mdcfuentes.com

 

Keywords: TRADOS, translator, traductor, spanish, castellano, español, inglés, english, oil, gas. See more.TRADOS, translator, traductor, spanish, castellano, español, inglés, english, oil, gas, petróleo, technical, scientific, literary, legal, contracts, law, certificate, bylaws, public document, mechanical engineering, accredited, professional, native, agriculture, low prices, convenient prices, certified, translations, experience, speed, quality, traductora pública, traductora técnica, traductora literaria, documentos públicos, certificados, partidas, calidad, velocidad, buenos precios.. See less.




Profile last updated
Apr 11



More translators and interpreters: English to Spanish   More language pairs