Working languages:
English to Spanish
French to Spanish
German to Spanish

isludegna
Calidad a precios competitivos

Madrid, Madrid, Spain
Local time: 01:09 CEST (GMT+2)

Native in: Spanish Native in Spanish
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading, Training
Expertise
Works in:
Science (general)Chemistry; Chem Sci/Eng
Law (general)Engineering (general)
Textiles / Clothing / Fashion
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 35, Questions answered: 24, Questions asked: 25
Glossaries EN-EN: Acronyms, EN-ES: General, EN-ES: Medición, EN-ES: Medicina, EN-ES: Tecnologías de la Información
Translation education Bachelor's degree - Universidad Pontificia de Comillas
Experience Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Nov 2003.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships ASETRAD
Software AcrobatReader, Word, Excel, Access, Corel, FrameMaker, Powerpoint, Trados Studio
CV/Resume CV available upon request
Bio
FORMACIÓN ACADÉMICA


Jun 1998
Licenciada en Traducción e Interpretación (por la Universidad Pontificia de Comillas, con la siguiente combinación de idiomas: francés (lengua B); inglés (lengua C-1) y alemán (lengua C-2).

Feb 1999
Intérprete jurado de FRANCÉS.


FORMACIÓN PROFESIONAL


Ago 2004
Curso de corrector profesional. Cálamo&Cran. 40 horas

Jul 2004
Curso de corrector de estilo. Cálamo&Cran. 25 horas

Feb 1997
Jornadas en torno a la formación y la profesión de traductor e intérprete. Universidad Europea de Madrid.

Nov 1995
Jornadas de Traducción. Universidad Complutense de Madrid.


IDIOMAS


FRANCÉS

Ago 2000
Curso de francés, Université de Savoie (ISEFE), 180 horas.
Jun 99
Quinto de la Escuela Oficial de Idiomas.
May 99
Estancia de 15 días en Rabat (Marruecos) por motivos laborales.
Jul 95
Curso de francés, Université Michel de Montaigne-Bordeaux III, 120 horas.
May 92
Intercambio cultural promovido por la Junta Municipal de Moratalaz y el Ayuntamiento de Namur (Bélgica).

INGLÉS

Jul-Ago 99
Curso de inglés ITS School (Hastings), 150 horas.
Nivel alcanzado: Advanced.
Jun 99
Título superior de la Escuela Oficial de Idiomas.
Jul-Ago 98
Estancia de 2 meses en Londres por motivos laborales.

ALEMÁN

Jun 2001
Tercero de la Escuela Oficial de Idiomas.
Jul-Ago 97
Estancia de 2 meses en Viena, en los que estuvo realizando un curso de alemán impartido por el Alpha Sprachinstitut Austria, con una duración de 160 horas.
Ago 96
Campo de trabajo e Intercambio cultural en Landau (Alemania), promovido por la Comunidad de Madrid.


INFORMÁTICA


Entornos de trabajo: Windows.
Ofimática: Word, Excel, Access, Powerpoint.
Internet: Explorer, Netscape, Outlook Express.
Asistentes de traducción: Trados 3.0 y 5.0, Multiterm
Otros: Adobe Page Maker 6.5, CorelDraw 8.0, Adobe Frame Maker 6.0


OTROS CURSOS


Mar 95
Título de Monitor de Tiempo Libre, Arci Nature, 150 horas.
Jun 92
Título de Mecanografía, Biblioteca Pública de Moratalaz. 350 pulsaciones por minuto


Traducciones juradas (FR-ES-FR)

- Traducción de títulos y certificados: partidas de nacimiento, partidas de matrimonio, legalizaciones, partidas de defunción, títulos universitarios, etc.
- Traducción de documentos mercantiles: extractos del Registro Mercantil, escrituras de constitución de la sociedad, estatutos sociales, actas, poderes notariales, contratos laborales
- Traducción de folletos de emisión
- Traducción de partes de accidente

Traducciones técnicas (EN/FR-ES)

- Traducción y corrección de archivos de ayuda de NAI Groupshield Domino
- Traducción y corrección de folletos y manuales de impresoras y fotocopiadoras.
- Traducción de folletos y manuales de teléfonos móviles.
- Traducción y corrección de manuales de máquinas-herramienta.
- Traducción de notas de prensa y documentos comerciales de empresas del sector de Tecnologías de la Información
- Traducción y corrección de manuales de empresas de la Industria del Automóvil.
- Traducción de páginas web: WGSN.com, Inmoeuro, Pisotienda, etc.
- Traducción de patentes (filtros, maquinaria de limpieza, aparatos de gimnasia, máquinas de fabricación de comprimidos, aparatos y materiales de fontanería y climatización, etc.)

Terminología:

- Elaboración de bases de datos propias en MULTITERM, con especial interés en los siguientes ámbitos: Medicina; Construcción; Telecomunicaciones móviles; Derecho; Industria del automóvil
Keywords: Madrid, traducciones juradas francés, traducciones técnicas, rapidez, medicina, química, biología, automóvil, climatización y calefacción, contratos. See more.Madrid, traducciones juradas francés, traducciones técnicas, rapidez, medicina, química, biología, automóvil, climatización y calefacción, contratos, escrituras, testamentos, html, páginas web. See less.


Profile last updated
Nov 29, 2013



More translators and interpreters: French to Spanish - French to Spanish - German to Spanish   More language pairs