Working languages:
English to Japanese
Japanese to English

Yuriko Daikoku
Drug Safety Information Specialist

Japan
Local time: 10:04 JST (GMT+9)

Native in: Japanese 
Send email
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
User message
<b>17 years of experience in med/pharm field</b><br>Language: JPN to ENG (90%), ENG to JPN (10%)<br><u>Field of expertise: </u>Epilepsy, DIHS, Psychosomatic Med, Oncology, Immunology, Transplant (Medical articles, CIOMS, PSUR, Study Protocol)
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
Medical (general)Medical: Pharmaceuticals
Medical: CardiologyMedical: Health Care
Medical: Instruments
Rates
English to Japanese - Standard rate: 0.10 GBP per word / 20 GBP per hour

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 121, Questions answered: 52, Questions asked: 67
Portfolio Sample translations submitted: 2
Glossaries ICH Standardized Medical Terms, Medical Abbreviations, Medical in General, Medicine (Common Name)
Translation education Bachelor's degree - Faculty of English and American literature, Hosei University, Tokyo, Japan
Experience Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Jan 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships Amelia Network, JAT
Software Adobe Acrobat, MedDRA, MS Excel 2007, MS Word 2007
Bio
1. Medical/Pharmaceutical
Experience: 9 years
English>Japanese/Japanese>English
------------------------------------
EXPERIENCES GlaxoWellcome/GlaxoSmithKline
Two years:
Translator at Translation Section,
New Drug Research and Development Division
------------------------------------
Freelance Translator
6 Years+
------------------------------------
Language Qualifications:
- Cambridge CPE
- TOEIC: 940
- Japanese Eiken The First Grade
(The top grade)
- Cambridge Certificate in English for International Business and Trade
- London Chamber of Commerce and Industry Examination Board
* English for Business
Third Level (top level)
* Oral Test English for Business
Third Level (top level)
- English teaching as a foreign Language (qualified by Japanese
Ministry of Education)
Other Qualifications: Literature:
- BA in English and American Literature
Computer Skills:
- RSA Examination Board:
Word Processing I Part 2: distinction
- Diploma in Computer Literacy
------------------------------------
Reference: Wilko Johnson (Mr), BA of English Literature, Newcastle University
------------------------------------
Fee and currency are always negotiable. Please propose your ideal fee and currency.
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 138
PRO-level pts: 121


Top languages (PRO)
English to Japanese86
Japanese to English35
Top general fields (PRO)
Medical102
Tech/Engineering8
Other7
Bus/Financial4
Top specific fields (PRO)
Medical (general)60
Medical: Pharmaceuticals12
Medical: Instruments7
Medical: Health Care7
Government / Politics4
IT (Information Technology)4

See all points earned >
Keywords: Medical, Pharmaceutical, medicine, ADR, CIOMS, Psychology, Clinical, Test, Adverse, Drug. See more.Medical,Pharmaceutical,medicine,ADR,CIOMS,Psychology,Clinical,Test,Adverse,Drug,Reaction,Music,Rock,interview,management,record,gig,booking,CD,Lyrics,interview.医療,有害事象,副作用,精神科,心療内科,British,tourismh,history,art,culture,audio-typing. See less.


Profile last updated
Jan 10, 2017



More translators and interpreters: English to Japanese - Japanese to English   More language pairs