Working languages:
English to Italian
Spanish to Italian
Italian (monolingual)

Veronica Della Rocca
Translator, content manager & copywriter

Italy
Local time: 19:52 CEST (GMT+2)

Native in: Italian 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
8 positive reviews

 Your feedback
User message
Italian, English, Spanish Translator & Copywriter
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Transcreation, Copywriting, Website localization, Editing/proofreading, Software localization, MT post-editing, Transcription, Desktop publishing
Expertise
Specializes in:
Science (general)Advertising / Public Relations
Marketing / Market ResearchInternet, e-Commerce
Tourism & TravelMedia / Multimedia
HistoryArchitecture
Photography/Imaging (& Graphic Arts)Education / Pedagogy
Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 55, Questions answered: 56, Questions asked: 60
Blue Board entries made by this user  1 entry

Portfolio Sample translations submitted: 23
Translation education Other - D.E.L.E. Superior
Experience Years of experience: 20. Registered at ProZ.com: Sep 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to Italian (Instituto Cervantes)
Memberships N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, IWork, WordPress
Professional practices Veronica Della Rocca endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio

For 20 years I have been dealing with communication and translation in my role as translator, content manager and
copywriter; I write and translate texts into Italian, SEO and transcreation oriented. I have contributed to setting up and
managing web sites for many different realities, both working for advertising agencies and freelance. Among the main
clients that I have worked for:

  • Studio Festos Milano (2016-2023), translation from Spanish to Italian of about 100 books in the editorial series:
    «Scoprire la scienza», «Neuroscienze & Psicologia», «Grandi idee della matematica» (Hachette Fascicoli s.r.l.);
    «Grecia e Roma», «Mitologia nordica», «Le cronache di Excalibur», «The Sherlock Holmes Collection» (RBA
    Italia); «Scoprire la Psicologia», «Scoprire le Neuroscienze», «Amori eterni» (Emse Italia); «Mitologia
    classica» (Mondadori);

  • Lionbridge, Straker Translations, Tradophenia, Ketabia, Soror Languages, Nexus Traducciones, BVA (translation
    agencies, from 2003 as a freelance);

  • TeleNord, Amade Italia, Conad, Arci Liguria, Pietro Romanengo fu Stefano (from 2012 to 2014 with Amanuensi s.s.).

  • Costa Eduteinment, AcquarioVillage, Costa Crociere, F.I.L.A. Italia, Sony, Cesvi (in 2011 with DraftFCB);

  • Novartis, Angelini, Ducray, Palomar (from 2006 to 2009 with Siris Media Factory);

  • Furthermore, I have collaborated with: Blumedia Art, Istituto Marangoni, Kazachok Italia Magazine, Be-Ma Editrice,

  • Studio Manolibera snc, Frog ADV, Web Visibility, BeautifuLiguria, If&but Network di comunicazione. 

Keywords: Italian transcreation, Website translation, Website localization, Italian Copywriting, Editorial contents


Profile last updated
Oct 20, 2023



More translators and interpreters: English to Italian - Spanish to Italian   More language pairs