Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch

Stuart Dykes
Results not words

Lokale Zeit: 13:13 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Profilart Freiberufler und Auftraggeber
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Voiceover (dubbing)
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Sport/Fitness/ErholungTourismus und Reisen
Recht: VerträgeMetrologie/Messwesen/Maße
Immobilien/GrundstückeStaatswesen/Politik
Bergbau und Mineralien/Edelsteine

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 149, Beantwortete Fragen: 99, Gestellte Fragen: 3
Currencies accepted Euro (eur), U. S. dollars (usd)
Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Sheffield Hallam University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 27. Angemeldet bei ProZ.com seit: Nov 2004.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Across, Adobe Acrobat, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast
Website http://www.ulsonline.de
Richtlinien für die Berufsausübung Stuart Dykes befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
After originally specialising in industrial and environment engineering (mineral processing, mining, air-conditioning, recycling, waste and wastewater, etc.), the demise of my main client led to a change in orientation.

Much of my work is now related to sport, especially football, and tourism.

In the area of sport my main clients are FC Schalke 04 and the VELTINS Arena, Borussia Mönchengladbach, Football Against Racism in Europe (FARE), allsport and Stadtmarketing Gelsenkirchen (2006 FIFA World Cup website)

I also work for FIFA in a variety of areas (FIFA Magazine, Activity Report, Legal, Dispute Resolution and Disciplinary). In 2006 I had the pleasure of translating the official Technical Report for the World Cup.

Before going solo I worked as an estate management translator and interpreter for the Ministry of Defence, having graduated from Sheffield Polytechnic with a BA (Hons) in Modern Languages (German and French) and Political Studies in 1985.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 153
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 149


Sprache (PRO)
Deutsch > Englisch149
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik71
Sonstige28
Wirtschaft/Finanzwesen26
Marketing16
Rechts- und Patentwesen8
Fachgebiete (PRO)
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau55
Immobilien/Grundstücke15
Recht (allgemein)12
Sport/Fitness/Erholung12
Wirtschaft/Handel (allgemein)11
Werbung/PR8
Textilien/Kleidung/Mode8
Punkte in 7 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Football, sport, tourism, law, contracts, politics, website translation, event marketing, mineral processing, mining, building, property management, metrology


Letzte Profilaktualisierung
Jan 10, 2018



More translators and interpreters: Deutsch > Englisch   More language pairs