Working languages:
English to Italian
Italian to English

bluejay
Helping Architects to Internationalize

Italy
Local time: 20:13 CEST (GMT+2)

Native in: Italian Native in Italian
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation
Expertise
Specializes in:
ArchitectureMaterials (Plastics, Ceramics, etc.)
Forestry / Wood / TimberPoetry & Literature
Cooking / CulinaryShips, Sailing, Maritime
Rates
English to Italian - Rates: 0.09 - 0.11 EUR per word
Italian to English - Rates: 0.12 - 0.14 EUR per word / 25 - 30 EUR per hour

KudoZ activity (PRO) Questions answered: 2, Questions asked: 1
Portfolio Sample translations submitted: 4
Experience Years of experience: 36. Registered at ProZ.com: Sep 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials N/A
Memberships N/A
Software DejaVu, Microsoft Word
CV/Resume Italian (DOC), English (DOC)
Bio
La mia figura professionale di architetto Italo-Americano mi ha portato a specializzarmi nella traduzione IT>EN ed EN>IT di tutti i testi descrittivi, tecnici, didascalici, amministrativi, di capitolato etc. inerenti alla progettazione.

Tale qualifica è risultata molto importante in caso di partecipazione - da parte di professionisti o società - a gare o concorsi internazionali dove si richiede che tutta la documentazione (dall'abstract alla relazione tecnica, alle didascalie delle tavole, ai documenti societari etc.)sia in Inglese.

Nel settore editoriale può rivelarsi importante, ai fini della promozione della propria attività, proporre alle redazioni dei magazines specializzati, testi di articoli già tradotti.
Nell'allestimento di siti web infine è indispensabile adottare il bilinguismo, almeno Italiano + Inglese per ottenere un minimo di internazionalizzazione agli occhi di una potenziale clientela straniera.

Sarò lieto di fornire ulteriori informazioni e assistenza preliminare a chiunque li richieda.
Keywords: Architectural abstracts, tender documents & specifications, website translations, international architectural competitions, testi critici per riviste di architettura, documenti per gare e concorsi, capitolati, piani per la sicurezza 626, traduzioni normativa, progress and final reports


Profile last updated
Oct 31, 2011



More translators and interpreters: English to Italian - Italian to English   More language pairs