Job closed
This job was closed at Feb 8, 2018 10:15 GMT.

Freiberufliche Übersetzer für kontinuierliche Zusammenarbeit

Veröffentlicht: Jan 3, 2018 10:36 GMT   (GMT: Jan 3, 2018 10:36)

Job type: Übersetzungs-/Lektorats-/Korrekturleseauftrag
Services required: Translation, Checking/editing

Sprachen: Polnisch > Deutsch


Guten Tag,

aufgrund steigender Kundennachfrage suchen wir ab sofort Deutsche Muttersprachler mit der Ausgangssprache Polnisch.

Bevorzugte Spezialisierungen: Technik, Recht, Marketing, Medizin.

Bei Interesse freuen wir uns auf Ihre Registrierung unter [HIDDEN]

Wir freuen uns sehr auf Ihre Registrierung und eine zukünftige Zusammenarbeit. Bei Fragen kontaktieren Sie uns gerne per Email.

Viele Grüße

Maria Garcia

Poster country: Deutschland

Ausrichtung auf Auftragnehmer-Zielgruppe (vom Auftraggeber angegeben):
info Technik, Medizin, Marketing, Rechts- und Patentwesen, Naturwissenschaften
info Erforderliche Muttersprache: Deutsch
Sachgebiet: Technik (allgemein)
info Bevorzugte Software: MemoQ
Letzter Angebotstermin: Feb 1, 2018 10:00 GMT
Liefertermin: Feb 2, 2018 09:00 GMT
Informationen zum Auftraggeber:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.5 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Maria Garcia

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of translator training courses.
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
SDL MultiTerm 2017
SDL MultiTerm 2017 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2017 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search