Job closed
This job was closed at Oct 23, 2019 12:15 GMT.

Translation of a video EN-FR > JP

Veröffentlicht: Oct 15, 2019 15:42 GMT   (GMT: Oct 15, 2019 15:42)

Job type: Übersetzungs-/Lektorats-/Korrekturleseauftrag
Service required: Translation


Sprachen: Englisch > Japanisch, Französisch > Japanisch

Job-Beschreibung:

Short video (1 to 2 minutes) to translate from English and French into Japanese.
Format des Ausgangstextes: Other
Video
Zu lieferndes Format: Other
SRT or WORD

Poster country: Spanien

Ausrichtung auf Auftragnehmer-Zielgruppe (vom Auftraggeber angegeben):
Mitgliedschaft: Nur (zahlende) ProZ.com-Mitglieder dürfen Angebote abgeben
info Erforderliche Muttersprache: Japanisch
Sachgebiet: Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe
Letzter Angebotstermin: Oct 16, 2019 12:00 GMT
Liefertermin: Oct 20, 2019 08:00 GMT
Zusätzliche Anforderungen:
- CV
- Quote
- 2 references of satisfied clients

Informationen zum Auftraggeber:
This job was posted by a Blue Board outsourcer with a "likelihood of working again" average rating of 4.2 out of 5

Note: You cannot quote because this job is closed.

Contact person title: Translation of a video EN-FR > JP




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
Déjà Vu X3
Find out why Déjà Vu is today the most flexible, customizable and user-friendly tool on the market. See the brand new features in action: *Completely redesigned user interface *Live Preview *Inline spell checking *Inline
SDL Trados Studio 2019 Freelance
SDL Trados Studio 2019 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2019 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

Your current localization setting

Deutsch

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search