Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Nov 15, 2019 17:00 GMT.

Long-term project, live captioning by "parroting" conferences and events

Veröffentlicht: Oct 15, 2019 19:25 GMT   (GMT: Oct 15, 2019 19:25)

Job type: Übersetzungs-/Lektorats-/Korrekturleseauftrag
Service required: Live captioning (other)

Sprachen: Deutsch


We have an upcoming project for live captioning conferences and similar events in German that will require "parroting" (speaking the speaker's speech into a specialized software to turn it into captions), and we are looking for native German speakers with experience in live captioning. The captioned speech will be then automatically translated by the system, so precision is an absolute must. Experience with software such as Dragon and Caption Maker/MacCaption is definitely a plus.

We are looking to build a team, as there will be relays of two linguists for long events.


It is necessary to be familiar with the general rules of captioning.

If you meet these criteria, please send us your CV along with some mentions of previous experience.

Poster country: Schweiz

Ausrichtung auf Auftragnehmer-Zielgruppe (vom Auftraggeber angegeben):
info Wirtschaft/Finanzwesen
info Bevorzugte Muttersprache: Deutsch
Sachgebiet: Wirtschaftswissenschaften
info Bevorzugte Software: CaptionHub, CaptionMaker/MacCaption, EZTitles, FinalSub, Wincaps Q4
Letzter Angebotstermin: Nov 15, 2019 17:00 GMT
Liefertermin: Nov 30, 2019 17:00 GMT
Zusätzliche Anforderungen:
Applicants must count with experience in live captioning, besides being native German speakers.
Informationen zum Auftraggeber:
This job was posted by a ProZ.com Business member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.

Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.

Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).

You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
PerfectIt consistency checker
PerfectIt helps deliver error-free documents. It improves consistency, ensures quality and helps to enforce style guides. It’s a powerful tool for pro users, and comes with the assurance of a 30-day money back guarantee.
SDL MultiTerm 2019
SDL MultiTerm 2019 allows translators to create one central location to store and manage multilingual terminology, and with SDL MultiTerm Extract 2019 you can automatically create term lists from your existing documentation to save time.

Your current localization setting


Select a language

  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search