You are not logged-in. Login now to submit a quote »

All-You-Can-Translate Corpus Project (DE>CN, EN>DE, CN>RU, CN>JPN)

Veröffentlicht: Apr 8, 2021 18:01 GMT   (GMT: Apr 8, 2021 18:01)
Freigabe erfolgt und Benachrichtigungen versandt um: Apr 8, 2021 19:15 GMT

Job type: Potentieller Auftrag
Services required: Translation, MT post-editing


Sprachen: Chinesisch > Japanisch, Chinesisch > Russisch, Deutsch > Chinesisch, Englisch > Deutsch

Sprachvariante: Simplified Chinese needed

Job-Beschreibung:

This corpus project will be used for upgrading machine translation engines. Content will contain general things from the internet, such as news articles, SNS (Twitter, Facebook) posts, etc.

Language pairs we are looking for:

1) GERMAN to CHINESE (HT - Human Translation)
2) ENGLISH to GERMAN (MTPE - Machine Translation Post Editing)
2) CHINESE to RUSSIAN (HT - Human Translation)
3) CHINESE to JAPANESE (HT - Human Translation)

The quality must be good so that your translated data can actually "improve" upon an already existing machine engine. If your quality meets the client's standard, you will consistently have work to do which you can freely select, when and how much to work on.

Must be native speakers of the target language, and must be at the least, fluent to near-native in the source language.

This is a great opportunity for those looking for flexible and virtual work. You can also be located anywhere.

Please reply with a self-introduction and your CV if interested.

Poster country: Philippinen

Ausrichtung auf Auftragnehmer-Zielgruppe (vom Auftraggeber angegeben):
info Bevorzugte Muttersprache: Zielsprache(n)
Sachgebiet: Internet, E-Commerce
Letzter Angebotstermin: Apr 13, 2021 00:00 GMT
Informationen zum Auftraggeber:
This job was posted by a Blue Board outsourcer.

Note: Sign in to see outsourcer contact information.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
SDL Trados Business Manager Lite
SDL Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

Deutsch

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search