Quoting deadline expired
The quoting deadline for this job passed at Apr 11, 2021 21:00 GMT.

Collot Baca Localization is looking for English > French subtitlers

Veröffentlicht: Apr 8, 2021 19:04 GMT   (GMT: Apr 8, 2021 19:04)

Job type: Übersetzungs-/Lektorats-/Korrekturleseauftrag
Service required: Subtitling, Time Coding
Confidentiality level: MEDIUM



Sprachen: Englisch > Französisch

Job-Beschreibung:

At Collot Baca Localization we are looking for experienced subtitlers who can translate from English into French.

We currently have a potential project which will begin on April 12th and will have rolling deliveries until May 28th. It will consist of different videos that need to be subtitled from scratch (translation+timecoding).

English scripts will be provided.

Candidates interested, please contact us at [HIDDEN] with your CV as well as some mentions of previous experience in subtitling.

We work with our cloud-based platform Ooona for creating subtitles, for which we will provide licenses and training materials. The platform is quite user-friendly and easy to use for anyone who has worked with subtitling Software before.

We are exclusively looking for individual subtitlers. Other agencies will be ignored.

Budget and payment details:
Budget information for this job is restricted to those who meet the requirements of the job.
Zahlungsweise: Banküberweisung
Payment terms: 60 Tagen gerechnet ab Datum der Auftragslieferung/Leistungserbringung.
Poster country: Schweiz

Ausrichtung auf Auftragnehmer-Zielgruppe (vom Auftraggeber angegeben):
Mitgliedschaft: Registrierte Nutzer dürfen nach 12 Stunden Wartezeit Angebote abgeben
info Bevorzugte Muttersprache: Zielsprache(n)
Sachgebiet: Kino, Film, Fernsehen, Theater
info Bevorzugte Software: Dreamweaver, EZTitles, Subtitle Edit, Subtitle Workshop
Letzter Angebotstermin: Apr 11, 2021 21:00 GMT
Liefertermin: May 28, 2021 21:00 GMT
Zusätzliche Anforderungen:
Candidates must have previous experience in live captioning.
Informationen zum Auftraggeber:
This job was posted by a ProZ.com Business Plus member with a Blue Board record with a "likelihood of working again" average rating of 4.8 out of 5

Note: You cannot quote because the quoting deadline has passed.




Translation industry jobs
Jobs posted by outsourcers seeking quotes from language professionals.



Try jobs for mobile
Browse jobs and manage your quotes anytime, anywhere (member-only).


You may be interested in this ProZ.com Wiki article on risk management for translators and interpreters.

The Blue Board is a searchable database of language job outsourcers with feedback from service providers, and an important risk management tool. ProZ.com members have full access to the Blue Board.

Does this job require a CAT Tool or additional skills? Join your colleagues in purchasing software at the lowest price on the planet via ProZ.com Translator Group Buy, or improve your skills by taking one of the 100's of ProZ.com translator training courses.
CafeTran Espresso
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use SDL Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

Your current localization setting

Deutsch

Select a language

Jobs
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search