SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

Formats: Online training
Topics: SDL Trados Training & Certification
Software, tools & computing

Course summary
Start time:Nov 18, 2010 14:00 GMT     Add to calendar

3 hours

Check what time the course is running in your local time here

Purchase of SDL Trados software is not necessary to take this training. The software features will be presented via the trainer’s machine.
Exams, as well as training manual and materials for each level, are included when you purchase this training session.
SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators
Learning Objectives

This course is designed for new users of SDL Trados Studio and will teach attendees how to use the new features and functionality of SDL Trados Studio 2009. It is the first step in understanding how to leverage the full power of SDL Trados Studio 2009 to increase your productivity. At the end of this course attendees will be able to open, translate and review documents.

Target Audience

This course is for Translators using SDL Trados for the first time. Those Translators who are already using SDL Trados 2007 and upgrading to SDL Trados Studio 2009 should attend the grade from SDL Trados 2007 to SDL Trados Studio 2009 course.



SDL TRADOS Certification

Exams, as well as training manual and materials for each level, are included when you purchase this training session.

This course provides all of the knowledge attendees need to pass their SDL Trados Studio 2009 Level 1 exam (available September 2009).

The SDL TRADOS Certification program enables individual translators and project managers to validate their knowledge and expertise in the use of SDL Trados products. Achieving SDL TRADOS Certification demonstrates that you are fully prepared to work with the world’s leading translation technology.

Certification in SDL Trados Studio 2009 product can be achieved by taking the following web based exams:

• SDL Trados Studio 2009 Getting Started - Level 1 exam
• SDL Trados Studio 2009 Intermediate - Level 2 exam
• SDL Trados Studio 2009 Advanced - Level 3 exam

The exam questions are based on the topics covered in the corresponding SDL Trados Studio 2009 course e.g. attendance on the SDL Trados Studio 2009 Getting Started course, followed by practical experience of the topics covered, will prepare attendees to take the SDL Trados Studio 2009 Level 1 exam.

Each exam consists of 40 questions and lasts 40 minutes. Attendees take their exams by logging into their SDL My Account and selecting the My Certification area, where their exams and corresponding training manuals can be found.

Attendees will be advised on completion of their exam whether they have passed or need to retake.

Further Development

To further deepen their knowledge and increase productivity, we recommend attendance on the following courses:

•SDL Trados Studio 2009 Intermediate – Level 2 Certification, followed by SDL Trados Studio 2009 Advanced – Level 3 Certification. See sessions listed here

Attendees should also consider attending the SDL Trados MultiTerm 2009 course, which will teach them the key functionality of SDL Trados MultiTerm 2009.

Further Information

For further information on any of our courses, training delivery options and course dates, the SDL TRADOS Certification programme or course fees please contact us
Click to expand
  • Scope of SDL Trados Studio 2009
  • Core technologies overview
  • What is a translation memory?
  • What is a termbase?
  • Overview of advantages:
  • Increased productivity
  • Enhanced research capabilities (translation solutions at a mouse-click)
  • Increased consistency and quality

Introduction to SDL Trados Studio 2009
  • Overview of the SDL Trados Studio 2009 environment
  • Starting SDL Trados Studio 2009 for the first time and selecting your user profile
  • SDL Trados Studio 2009: Introduction to the user interface i.e. views, how to set up and best use the screen space, auto-hide, float and move panes
  • Overview of the SDL MultiTerm 2009 environment

Setup of Translation Assets
  • Creating a new translation memory (TM)

Translating Single Files
  • Preparatory steps
  • Opening an MS Word document
  • Selecting source and target language
  • Adding the newly-created translation memory
  • Adding an AutoSuggest™ dictionary
  • Translating the MS Word sample document
  • Overview of the side-by-side Editor view (source, target, segment id, and context)
  • Navigating within the document: jumping from segment to segment and navigating the document tree structure
  • Querying the translation memory and match types:
  • No match: translating from scratch
  • Exact match: accepting suggested translations
  • Context match: accepting suggested translations
  • Fuzzy match: adapting and accepting the translation
  • Copy source
  • Concordance search: source and target concordance
  • Using AutoSuggest™ matches
  • Spell check as you type
  • Apply formatting e.g. bold, underline
  • Tracking the translation progress: confirmation statistics
  • Segment states:
  • Edited
  • Confirmed
  • Real-time preview
  • Saving the bilingual file
  • Previewing the finished translation in the native application: target preview and bilingual preview
  • Finalizing the project: generating the target document

Project Packages
  • Introduction: What are packages and return packages?
  • Opening and importing a project package (containing an MS PowerPoint document)
  • Viewing the analysis report
  • Translating the package content, introducing the following features:
  • Terminology recognition
  • Selecting a termbase
  • Inserting suggested terms from the termbase
  • Adding terms to the termbase on the fly
  • Viewing the full termbase entry
  • Adding comments
  • Adding / editing / deleting comments for particular words, segments, or the whole document
  • Comments window
  • Folding: only display segments with comments
  • Tag display options
  • Tag protection
  • Inserting tags
  • Mouse / keyboard options
  • QuickInsert toolbar
  • QuickPlace™ dropdown list
  • What are ghost tags?
  • Tag verification
  • Interactive verification
  • Batch verification
  • Messages window
  • Creating and delivering the return package

Registration and payment information
Click to expand
Click on the buy button on the right to purchase your seat

Participation fee includes:

• Access to training session with SDL Trados Certified Trainer.
• SDL Trados Approved Training Manual & sample files for practice.
• SDL Trados Certification Exams.

Steps to take your training and certification:

1 - Register & Pay

To register in this session please click on the "register and pay later" button on the right. Your status will be marked as "registered" and it will indicate only your interest in the training session. Status changes to registered and paid when payment is processed and informed to

To purchase your seat at this session please click on the "buy" button. Available slots are limited and will be assigned to registered and paid participants as soon as payment is reported. Early payment is advised in order to secure participation. Allow some time for payment processing if you are paying by wire transfer.

If you have purchased training with SDL Trados or as part of a software + training offer you should redeem your credit by clicking on the "use credit" button on the right.

After your payment is received, your status will be changed to “registered and paid” and your spot for the session will be secured. An invoice and receipt of payment will be sent to you for your records.

2 - Get your course manual and sample files

After payment you will be given access to Studio 2009 Getting Started for Translators Training resources , a restricted area of the site to download the courseware and sample files.

You don't need to have gone through the manual and files before the training, and ideally should not have them open during the session. Your instructors will be sharing their screen and using the sample files. The manual and files are so that you may practice after the training and prepare to pass the certification exam. Some of the sample files will be proprietary SDL Trados files and can only be opened with an installed activated license of SDL Trados.

3 - Attend the training session

72 hours before the training session takes place, you will receive an invitation to join the session. Please, click the registration link or button provided in the invitation email to join the session at the announced time.

4 - Take your SDL Trados Certification exam

SDL TRADOS Certification exams are delivered by SDL TRADOS. Certification exams will be available in your SDL My account approximately 10 working days after making a payment. Note that you must be registered and have an account at SDL to receive the certification exams. If you do not have an account with SDL, you can create one here: Make sure you use the same email address associated with your account when creating your SDL account. If you have an account with a different email address, or if after 10 days you have not received the certification exams please contact SDL Product training at [email protected] indicating which training session you have taken along with the proper email address for your SDL account so that the certification exams can be updated.

Please, read the SDL Certification Training Sessions FAQs for more information

There needs to be a minimum of 6 students to conduct this training session. If the minimum students is not reached 72 hours before the session is to take place, you will be notified and asked to book your seat in an upcoming session without extra cost or transaction from your part.

Participants should not delay in making payments to ensure classes are not canceled due to low enrollment. We suggest then you purchase your spot as soon as possible.
Software and system requirements
Click to expand

  • No purchase needed. You do not need to have SDL Trados software installed on your machine, the software features will be presented via the trainer’s machine. [/b]

  • SDL TRADOS offers a 30-day trial version. It is strongly recommended that you DO NOT have SDL Trados software running during the online training session, as the program and the virtual platform are two resource-intensive applications that may be taxing processor ability. SDL Trados software features will be presented via the trainer’s machine.

  • If you are interested in purchasing a SDL Trados license, visit TGB to buy at the lowest price in the market.

    Virtual platform system requirements

    For PC-based Users:

    • Required: Windows® 7, Vista, XP, 2003 Server or 2000 (Linux is not supported)
    • Required: Internet Explorer® 6.0 or newer, or Mozilla® Firefox® 3.0 or newer (JavaScript™ and Java™ enabled) . If needed, download Java here.
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL, or better recommended
    • Recommended: Minimum of Pentium® class 1GHz CPU with 512 MB of RAM (2 GB of RAM for Windows Vista)

    For Mac®-based Users:

    • Required: Mac OS® X 10.4 (Tiger®), OS X 10.5 (Leopard®), OS X 10.6 (Snow Leopard®)
    • Required: Safari™ 3.0 or newer, Firefox® 2.0 or newer; (JavaScript™ and Java™ enabled)
    • Internet Connection Required: Cable modem, DSL or better recommended
    • Required: PowerPC G4/G5 or Intel processor, 512 MB of RAM or better

    To Use VoIP (microphone and speakers or headset):

    • Required: Fast Internet connection (384 kbps or more recommended)
    • Required: speakers or headset (USB headset recommended)
    • NOT required: Microphone - attendees can communicate with the trainer through incorporated chat.


    • For the visual section of the training course, we recommend that you have a 64kbps link. This means using an ISDN line or Broadband. Wireless connection is NOT recommended.
    • For the audio section of the training course, we recommend that you have a headset or speakers.
    • We recommend that you log in 30 minutes in advance of the start time to prepare for the training course.

    Courses will be open half an hour before the start time. Please login before the start time to ensure that everything on your system is working correctly.
  • Created by
    Bruno Ciola    View feedback | View all courses
    Bio: Laurea in traduzione presso l'Università di Innsbruck (1995). Dopo aver lavorato per quasi dieci anni come traduttore freelance si dedica principalmente alla consulenza e formazione per CAT tools. E' socio Com&Tec, Federlingue e BDÜ. E' socio fondatore della LINGUATECH SNC.
    General discussions on this training

    SDL Trados Studio 2009 Getting Started for Translators

    Emma Lala
    Local time: 10:49
    Englisch > Italienisch
    + ...
    wireless connectionOct 25, 2010

    I would like to know why the wireless connection is not recommended.


    Lucia Leszinsky
    Wireless networks may be slower than wired networksOct 25, 2010

    Hello Emma,

    Note that, while wireless Internet connections allow the access to large amounts of information without the hassle of running wires, wireless networks may be slower than wired networks, sometimes even up to 10 times slower. Hence, to make sure that you get the most out of the training you will be taking, a wired connection is recommended (though not a requirement).

    Hope this explains.

    Kind regards,



    Sign in to add a comment

    To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

    Moderatoren dieses Forums
    Helen Shepelenko[Call to this topic]

    You can also contact site staff by submitting a support request »
    This discussion can also be accessed via the forum pages.

    Course registration
    To view pricing and payment options for this course, you must login to your account.

    Do you have any questions about training?
    Read the training FAQ »

    Still need help? Submit a support request »

    Would you like to share your thoughts about the training platform? Click here to discuss this feature in the forums »

    Feedback on this course (7)
    Extremely satisfied (5 out of 5)
    "Very usefull.
    Trados can be the translator "best friend" :)"
    Very satisfied (4 out of 5)
    Very satisfied (4 out of 5)
    Very satisfied (4 out of 5)
    Very satisfied (4 out of 5)
    Somewhat satisfied (3 out of 5)
    Somewhat satisfied (3 out of 5)

    All of
    • All of
    • Begriffsuche
    • Jobs
    • Foren
    • Multiple search