Member since Aug '09

Working languages:
Japanese to English

Shelley Gehret Sechler
Polished localizations, 18 yrs residence

United States
Local time: 00:42 EDT (GMT-4)

Native in: English (Variant: US) Native in English
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
7 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)

 Your feedback
What Shelley Gehret Sechler is working on
info
Sep 27, 2018 (posted via ProZ.com):  Medical research abstracts ...more, + 10 other entries »
Total word count: 0

Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified member
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Software localization, Editing/proofreading, Website localization, Transcription
Expertise
Specializes in:
AccountingLaw: Contract(s)
Medical: Health CareComputers: Systems, Networks
Computers: SoftwareInternet, e-Commerce
Mechanics / Mech EngineeringIT (Information Technology)

Rates
Japanese to English - Standard rate: 0.65 USD per character / 40 USD per hour

All accepted currencies U. S. dollars (usd)
KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 20, Questions answered: 10, Questions asked: 5
Blue Board entries made by this user  15 entries

Payment methods accepted Wire transfer, Check, PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
Portfolio Sample translations submitted: 3
Glossaries Certificates
Experience Years of experience: 21. Registered at ProZ.com: Jul 2009. Became a member: Aug 2009.
Credentials Japanese to English (JLPT Level 1, 2003, verified)
Japanese to English (鹿児島県警察民間英語通訳人(JP-EN-JP)
Japanese to English (American Translators Association)
Japanese to English (ILR 4/4 Japanese)
Memberships ATA
Software memoQ, MemSource Cloud, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
Website https://www.proz.com/translator/1096886
Events and training
Professional practices Shelley Gehret Sechler endorses ProZ.com's Professional Guidelines.
Professional objectives
  • Meet new end/direct clients
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
Motivated, professional American freelance translator with 18 years living and working in Amami Oshima, Kagoshima Prefecture, Japan from 1995 to 2013. Translating since 2002. Fluent Japanese, a thorough knowledge of Japanese culture, and my journalistic background aid me in providing well-written, truly localized work.

モチベーションが高いプロフェッショナルなアメリカ人フリーランス翻訳者です。住まいは日本とアメリカに両方あり。日本には1995年から住み、2002年からフリーランス翻訳者として活躍しています。流暢な日本語を使い日本文化に詳しく、私のジャーナリズムとしての経歴を活かして分かりやすい文章を書く、本当の意味でのローカリゼーションです。

Projects have included:

IT
-Website localization
-User manuals: peripheral devices, networks, software
-Introduction examples
-Case studies

- ウェブサイト ローカリゼーション 
- 周辺機器、ネットワーク、ソフトウェアなどのマニュアル
- システム導入例
- ケーススタディ

Instruments 工業機器
-Semiconductors: instruments, design tools, manufacturing equipment, devices
-Image processing equipment
-Industrial lathe user manual

- 半導体、半導体設計ツール、半導体製造装置、半導体デバイス
- 画像処理装置
- 工業用旋盤マニュアル

Medical Instruments 医療機器
-Instruction manuals
-Ion tester user manual, warranty

- 取扱説明書
- イオンテスターマニュアル、保証書

Marketing Materials マーケティング資料
-Corporate PR brochures
-Corporate social program reports
-Surveys

- 会社PR用パンフレット
- 会社用ソーシャルプログラムレポート
- 調査

Contracts 契約書類
-Nondisclosure agreements
-Agency contracts

- 守秘義務契約書
- 代理店契約書

Samples available upon request.

リクエストに応じて利用できるサンプルです。
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 20
(All PRO level)


Language (PRO)
Japanese to English20
Top general fields (PRO)
Other16
Social Sciences4
Top specific fields (PRO)
General / Conversation / Greetings / Letters8
Cosmetics, Beauty4
Food & Drink4
Social Science, Sociology, Ethics, etc.4

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects1
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation1
Language pairs
1
Japanese to English1
Specialty fields
Medical: Instruments1
Other fields
Keywords: Japanese, English, JP-EN, translation, IT, computer, technology, software, hardware, system. See more.Japanese, English, JP-EN, translation, IT, computer, technology, software, hardware, system, PC, printer, peripheral, device, development, environment, device, manual, technical, specifications, localization, website, homepage, URL, HTML, SaaS, semiconductor, medical, instrument, contract, agreement, agency, nondisclosure, travel, regulations, marketing, business, company, corporate, profile, annual, report, U.S. English, native 日・英翻訳、日英翻訳、IT、パソコン、テクノロジー、技術、ソフトウェア、ハードウェア、システム、プリンター、周辺機器、開発、環境、機器、マニュアル、技術、ウェブサイト、HTML、半導体、半導体設計ツール、半導体デバイス、半導体製造装置、医学、医療機器、契約書、代理店契約書、守秘義務契約書、規程、工業製品、アパレル、雑貨、取扱説明書、カタログ、仕様書、食品、観光、文化. See less.




Profile last updated
Jun 29, 2023



More translators and interpreters: Japanese to English   More language pairs