Mitglied seit Jan '08

Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Französisch > Englisch
Portugiesisch > Englisch

Gillian Horrocks-Taylor

Vereinigtes Königreich
Lokale Zeit: 20:40 GMT (GMT+0)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
What Gillian Horrocks-Taylor is working on
info
Apr 26, 2017 (posted via Translators without Borders):  I finished an FRA to ENG project, 1259 words for Translators without Borders I used SDL Trados 2015. Another worthwhile project ...more »
Total word count: 1259

Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
IT (Informationstechnologie)Tourismus und Reisen
Werbung/PRFinanzen (allgemein)
Wirtschaft/Handel (allgemein)Computer: Systeme, Netzwerke
Computer: SoftwareComputer: Hardware
Internationale Organisationen/Zusammenarbeit/Entwicklung
Volunteer translations

Volunteer professional humanitarian translation services-

Translators without Borders

Words translated: 2,212
Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation
Preise

Übersetzerische Ausbildung Bachelor's degree - Heriot-Watt University
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: Sep 2005. Mitglied seit: Jan 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Französisch > Englisch (Heriot Watt University)
Deutsch > Englisch (Heriot Watt University)
Portugiesisch > Englisch (University of Lisbon)
Französisch > Englisch (MITI)
Deutsch > Englisch (MITI)


Mitgliedschaften N/A
Software Microsoft Excel, Microsoft Word, SDL Multiterm 2017, SDL Trados Studio 2019, Powerpoint, Trados Studio
Website http://www.taylormadecommunications.com
CV/Resume CV available upon request
Events and training
Lebenslauf
MITI qualification in French/English, German/English and Portuguese/English.
Specialisations: General business, IT, marketing, commercial, financial, EU-related and general legal texts. I work with all Microsoft Office applications.
I am SDL Trados Studio 2014 Level 1 (Intermediate) certified and now work with SDL Trados Studio 2015. I undertake volunteer work with Translators Without Borders.
Schlüsselwörter: French, German, Portuguese, English-mother tongue, translator, Marketing, tourism, IT, business, financial. See more.French, German, Portuguese, English-mother tongue, translator, Marketing, tourism, IT, business, financial, banking. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Nov 16, 2020