Working languages:
Spanish to English
Italian to English
French to English

Charles Learmount
Reliable and accurate

East Molesey, England, United Kingdom
Local time: 05:29 BST (GMT+1)

Native in: English (Variant: British) 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

No feedback collected
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Editing/proofreading
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyTourism & Travel
Energy / Power GenerationMedical: Health Care
Manufacturing

Rates
Spanish to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 16 - 20 GBP per hour
Italian to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 16 - 20 GBP per hour
French to English - Rates: 0.05 - 0.07 GBP per word / 16 - 20 GBP per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
Payment methods accepted Visa, PayPal, MasterCard, American Express
Portfolio Sample translations submitted: 4
Translation education Graduate diploma - University of Roehampton, London, United Kingdom
Experience Years of experience: 14. Registered at ProZ.com: Aug 2013.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials Spanish to English (University of Roehampton, London, United Kingdom)
Memberships N/A
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Word, Trados Studio
CV/Resume English (DOCX)
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Improve my productivity
Bio

I graduated from Manchester University in 2000 with a BA(Hons) in Spanish and Italian. Since 2003 I've had varied experience in freelance translation of texts and websites, mainly in the fields of Travel/Tourism and Industry, from Spanish, Italian and French into English.

In October 2019, I was awarded a Postgraduate Diploma in Specialised Translation by Roehampton University (London), after completing a two-year course. This comprised MA Specialised Translation modules in Translation Theory and Practice, and Scientific and Technical Translation (Spanish > English). These were combined with modules transferred from a Postgraduate Certificate in Translation and Technology awarded in 2015 by London Metropolitan University, comprising Translation Tools, Localisation, and Subtitling (Spanish > English). I now have 5 years' experience using SDL Trados 2014 Freelance to achieve consistency and speed in translation projects.

In addition to this, I have an NCTJ qualification in Sub-editing, and worked from 2008 to 2009 as a sub-editor for Pro-Talk (Centaur Media) in London. This entailed editing press releases about scientific and industrial products for publication on company websites, and articles for the online and paper version of 'The Engineer' magazine.

Keywords: spanish, italian, travel, tourism, environment, ecology, medical, healthcare, websites, localisation


Profile last updated
Oct 9, 2022