Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Deutsch > Französisch
Spanisch > Französisch
Französisch > Spanisch
Englisch > Spanisch

Rosa Enciso
In love with my profession

Cologne, Nordrhein-Westfalen, Deutschland
Lokale Zeit: 09:09 CET (GMT+1)

Muttersprache: Spanisch (Variant: Standard-Spain) Native in Spanisch, Französisch (Variants: Swiss, Belgian) Native in Französisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
28 positive reviews
(3 unidentified)

 Your feedback
Persönliche Nachricht
Vielen Dank für den Besuch!
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Subtitling, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Internet, E-CommerceMedizin (allgemein)
Kino, Film, Fernsehen, TheaterWirtschaft/Handel (allgemein)
Werbung/PRMarketing/Marktforschung
Tourismus und ReisenTextilien/Kleidung/Mode

Preise

Conditions apply
All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 633, Beantwortete Fragen: 340, Gestellte Fragen: 242
Projekt-Historie 2 eingegebene Projekte

Payment methods accepted Banküberweisung
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 7
Glossare Mi glosario
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Romance and Germanic philology at the University of Seville
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 31. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2004. Mitglied seit: Feb 2006.
Qualifikationen Deutsch > Französisch (AKAD, verified)
Deutsch > Spanisch (AKAD, verified)
Spanisch > Französisch (University of Sevilla, Facultad de filología, verified)
Französisch > Spanisch (University of Sevilla, Facultad de filología, verified)
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, MetaTexis, Microsoft Excel, Microsoft Word, ABBYY PDF Transformer, Powerpoint
Forumbeiträge 21 forum posts
Website http://rosaenciso-translations.de
CV/Resume Spanisch (PDF)
Events and training
Gewonnene Wettbewerbe 9th ProZ.com Translation Contest: German to Spanish
31st translation contest: French to Spanish
Richtlinien für die Berufsausübung Rosa Enciso befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
• Zweisprachige Erziehung (Spanisch/Französisch).
• Abitur (BAC) in Metz (Frankreich).
• Magister in romanischer Philologie an der Universität zu Sevilla
• Zeugnis als Übersetzerin für Französisch bei der Akad Academy (Stuttgart).
• 5 Jahre Erfahrung als interne Übersetzerin in einem internationalen Schadensbüro
• 15 Jahre Erfahrung als selbständige Übersetzerin
• Herausragende Kenntnisse der deutschen Sprache: Da ich seit 17 Jahren in Deutschland lebe, beherrsche ich inzwischen die deutsche Sprache praktisch wie meine Muttersprache und bin mit der deutschen Kultur bestens vertraut.



Auswahl meiner Arbeiten


• Katalog der Fa. Falke AG
• Webseite einer Online-Autobörse
• Vorwort zum Buch "Horses of Qatar" von Vanessa von Zitzewitz
• Reiseführer "Cool Guide Rome", im teNeues Verlag erschienen
• Vorwort zum Fotoband "Thirty Years and Five Minutes" von Michel Comte
• Powerpoint Präsentationen für die Fa. Montblanc (Uhren, Diamanten, Schreibwerkzeuge)
• Powerpoint Präsentation über Teehandel für die Fa. Ronnefeldt
• Pressematerial des Wordmusic Senders WDR Funkhause Europa
• Pressematerial des Photographen Cristof Klute
• Medizinische Studie über die Kontrastmittel-gestützte MR-Angiographie
• Medizinische Studie über das normale und das pathologische kognitive Altern (Powerpoint Präsentation)
• Werklieferungsvertrag eines finnischen Herstellers von Fertighäusern
• Übertragung ins Spanische von Wilhelm Buchs Roman "Max und Moritz" in Zusammenarbeit mit Prof. Guido Mensching, das Buch ist bei Reclam erschienen
• Präsentationsbroschüre über den Drucker Printer HP 3000 für Hewlett Packert
• Computerprogramm „Pluscore“ für die Deutsche Grammophon Gesellschaft
• Handbuch um das Thema Analytik von Drogen und Medikamenten”
• Pressematerial des WDR Sinfonieorchesters
• Pressematerial des Komponisten Karlheinz Stockhausen
• Trendpapier über Loyalitätsmarketing
• Untertitel von Spielfilmen, Dokumentarfilmen und Opern
• Übertragung ins Spanische des französischen Buches „Tim Burton“ von Antoine De Baecque (bei Phaidon erschienen)



Feedback


"Vielen Dank für die pünktliche Lieferung und die sorgfältige Arbeit.“

„Es hat alles gut geklappt und die Kundin ist glücklich.“

«Nous sommes très satisfaits du travail que vous avez fait avec le document médical et souhaiterions travailler plus régulièrement avec vous. »

„Da Sie immer sehr sorgfältig arbeiten, würde ich mich freuen, wenn Sie den Auftrag übernehmen.“

„Vielen Dank für die angenehme Zusammenarbeit und Ihre Zuverlässigkeit.“

„Ich möchte mich herzlich für die gute und professionelle Zusammenarbeit bedanken.“
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 736
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 633


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Spanisch358
Spanisch > Französisch83
Französisch > Spanisch78
Deutsch > Französisch69
Spanisch > Deutsch33
Punkte in 3 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige196
Rechts- und Patentwesen123
Technik109
Marketing52
Wirtschaft/Finanzwesen43
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)91
Sonstige64
Kochen/Kulinarisches39
Medizin (allgemein)27
Maschinen/Maschinenbau24
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe23
Versicherungen20
Punkte in 44 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Deutsch > Französisch1
Deutsch > Spanisch1
Specialty fields
Lebensmittel1
Other fields
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1
Schlüsselwörter: translator, subtitles, film, documentary, script, dvd, transcription, press material, insurance, medecine. See more.translator, subtitles, film, documentary, script, dvd, transcription, press material, insurance, medecine, medical report, music, marketing, surveys, tourism, powerpoint presentation, business correspondance, , telecommunication, food, gastronomy, claims management, european, spanish, Germany, erfahrene übersetzerin, zweisprachig, untertitel, dokumentarfilme, unternehmenskommunikation, marktforschung, werbetexte, umfragen, tourismus, handelskorrespondenz, informationsbrochüre, webseiten, versicherungswesen, medizin, pressetexte, musik, ernährung, gastronomie, schadensregulierung, Arztbericht, Textilien, Mode, deutschland, spanisch, traductora bilingüe, español/francés, castellano, alemán, alemania, colonia, subtítulos, películas, documental, guión, material de prensa, literatura infantil, publicidad, catálogos, prospectos, seguros, correspondencia comercial, sondeos, encuestas, turismo, páginas web, medicina, música, alimentación, gastronomía, moda, textil, liquidación de siniestros, telecomunicaciones, negocios, relaciones públicas, comunicación empresarial, informe médico, traductrice, bilingue, espagnol, français, allemagne, assurances, musique, gastronomie, règlement de sinistres, tourisme, enquêtes, sondages, correspondance commerciale, publicité, communiqués de presse, brochures, catalogues, sous-titres, cinéma, documentaire, médecine, rapport médical, pages web. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Jul 14, 2023