Arbeitssprachen:
Deutsch > Spanisch
Französisch > Spanisch
Deutsch > Französisch
Spanisch > Französisch
Englisch > Spanisch

Rosa Enciso
In love with my profession

Cologne, Nordrhein-Westfalen, Deutschland
Lokale Zeit: 06:54 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Spanisch (Variant: Standard-Spain) Native in Spanisch, Französisch (Variants: Swiss, Belgian) Native in Französisch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com

28 positive reviews

0.0 (28 reviews)


What Rosa Enciso is working on
info
Jun 25, 2025 (posted via ProZ.com):  I recently worked as a simultaneous interpreter (French to Spanish) at a UNO conference on resilience against drought. ...more, + 1 other entry »
Total word count: 0

  Display standardized information
Lebenslauf
• Zweisprachige Erziehung (Spanisch/Französisch).
• Abitur (BAC) in Metz (Frankreich).
• Magister in romanischer Philologie an der Universität zu Sevilla
• Zeugnis als Übersetzerin für Französisch bei der Akad Academy (Stuttgart).
• 5 Jahre Erfahrung als interne Übersetzerin in einem internationalen Schadensbüro
• 15 Jahre Erfahrung als selbständige Übersetzerin
• Herausragende Kenntnisse der deutschen Sprache: Da ich seit 17 Jahren in Deutschland lebe, beherrsche ich inzwischen die deutsche Sprache praktisch wie meine Muttersprache und bin mit der deutschen Kultur bestens vertraut.



Auswahl meiner Arbeiten


• Katalog der Fa. Falke AG
• Webseite einer Online-Autobörse
• Vorwort zum Buch "Horses of Qatar" von Vanessa von Zitzewitz
• Reiseführer "Cool Guide Rome", im teNeues Verlag erschienen
• Vorwort zum Fotoband "Thirty Years and Five Minutes" von Michel Comte
• Powerpoint Präsentationen für die Fa. Montblanc (Uhren, Diamanten, Schreibwerkzeuge)
• Powerpoint Präsentation über Teehandel für die Fa. Ronnefeldt
• Pressematerial des Wordmusic Senders WDR Funkhause Europa
• Pressematerial des Photographen Cristof Klute
• Medizinische Studie über die Kontrastmittel-gestützte MR-Angiographie
• Medizinische Studie über das normale und das pathologische kognitive Altern (Powerpoint Präsentation)
• Werklieferungsvertrag eines finnischen Herstellers von Fertighäusern
• Übertragung ins Spanische von Wilhelm Buchs Roman "Max und Moritz" in Zusammenarbeit mit Prof. Guido Mensching, das Buch ist bei Reclam erschienen
• Präsentationsbroschüre über den Drucker Printer HP 3000 für Hewlett Packert
• Computerprogramm „Pluscore“ für die Deutsche Grammophon Gesellschaft
• Handbuch um das Thema Analytik von Drogen und Medikamenten”
• Pressematerial des WDR Sinfonieorchesters
• Pressematerial des Komponisten Karlheinz Stockhausen
• Trendpapier über Loyalitätsmarketing
• Untertitel von Spielfilmen, Dokumentarfilmen und Opern
• Übertragung ins Spanische des französischen Buches „Tim Burton“ von Antoine De Baecque (bei Phaidon erschienen)



Feedback


"Vielen Dank für die pünktliche Lieferung und die sorgfältige Arbeit.“

„Es hat alles gut geklappt und die Kundin ist glücklich.“

«Nous sommes très satisfaits du travail que vous avez fait avec le document médical et souhaiterions travailler plus régulièrement avec vous. »

„Da Sie immer sehr sorgfältig arbeiten, würde ich mich freuen, wenn Sie den Auftrag übernehmen.“

„Vielen Dank für die angenehme Zusammenarbeit und Ihre Zuverlässigkeit.“

„Ich möchte mich herzlich für die gute und professionelle Zusammenarbeit bedanken.“
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 736
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 633


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Spanisch358
Spanisch > Französisch83
Französisch > Spanisch78
Deutsch > Französisch69
Spanisch > Deutsch33
Punkte in 3 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Sonstige196
Rechts- und Patentwesen123
Technik109
Marketing52
Wirtschaft/Finanzwesen43
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht (allgemein)91
Sonstige64
Kochen/Kulinarisches39
Medizin (allgemein)27
Maschinen/Maschinenbau24
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe23
Versicherungen20
Punkte in 44 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects2
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Translation2
Language pairs
Deutsch > Französisch1
Deutsch > Spanisch1
Specialty fields
Lebensmittel1
Other fields
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1
Schlüsselwörter: translator, subtitles, film, documentary, script, dvd, transcription, press material, insurance, medecine. See more.translator, subtitles, film, documentary, script, dvd, transcription, press material, insurance, medecine, medical report, music, marketing, surveys, tourism, powerpoint presentation, business correspondance, , telecommunication, food, gastronomy, claims management, european, spanish, Germany, erfahrene übersetzerin, zweisprachig, untertitel, dokumentarfilme, unternehmenskommunikation, marktforschung, werbetexte, umfragen, tourismus, handelskorrespondenz, informationsbrochüre, webseiten, versicherungswesen, medizin, pressetexte, musik, ernährung, gastronomie, schadensregulierung, Arztbericht, Textilien, Mode, deutschland, spanisch, traductora bilingüe, español/francés, castellano, alemán, alemania, colonia, subtítulos, películas, documental, guión, material de prensa, literatura infantil, publicidad, catálogos, prospectos, seguros, correspondencia comercial, sondeos, encuestas, turismo, páginas web, medicina, música, alimentación, gastronomía, moda, textil, liquidación de siniestros, telecomunicaciones, negocios, relaciones públicas, comunicación empresarial, informe médico, traductrice, bilingue, espagnol, français, allemagne, assurances, musique, gastronomie, règlement de sinistres, tourisme, enquêtes, sondages, correspondance commerciale, publicité, communiqués de presse, brochures, catalogues, sous-titres, cinéma, documentaire, médecine, rapport médical, pages web. See less.




Letzte Profilaktualisierung
May 27