Mitglied seit May '08

Arbeitssprachen:
Deutsch > Englisch
Englisch > Deutsch
Französisch > Englisch
Englisch > Französisch
Spanisch > Englisch

Gabriella Bertelmann
Certified Translator/Reviewer 35Y f.t.

Vereinigte Staaten
Lokale Zeit: 02:28 CET (GMT+1)

Muttersprache: Englisch Native in Englisch, Deutsch Native in Deutsch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider has chosen to display WWA reviews (positive) received from clients.

This service provider has chosen not to display feedback ratings publicly.

1 positive review
What Gabriella Bertelmann is working on
info
Apr 23 (posted via ProZ.com):  Appeal's Court documents, litigation, pharma corporation ...more, + 11 other entries »
Total word count: 50000

Persönliche Nachricht
Certified Translator + Interpreter
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
Blue Board affiliation:
Dienstleistungen Translation, Copywriting, Editing/proofreading, Voiceover (dubbing), Transcreation, Subtitling, Interpreting, Language instruction, Project management, Native speaker conversation
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Urkunden, Diplome, Zeugnisse, LebensläufeMedizin: Instrumente
Medical: OncologyKraftfahrzeuge/PKW und LKW
Allgemeines/Konversation/Grußworte/BriefeRecht: Patente, Marken, Urheberrecht
PatenteWerbung/PR
Umwelt und ÖkologieDichtung und Belletristik

Freiwillige Arbeit / Ehrenamt Offen für freiwillige Arbeit für eine eingetragene gemeinnützige Organisation

Preise
Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.13-0.16 USD pro Wort / 35-40 USD pro Stunde
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.13-0.16 USD pro Wort / 35-40 USD pro Stunde
Französisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.13-0.16 USD pro Wort / 35-40 USD pro Stunde
Spanisch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.13-0.15 USD pro Wort / 35-40 USD pro Stunde
Englisch > Spanisch – Angestrebter Preis: 0.13-0.15 USD pro Wort / 35-40 USD pro Stunde

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 457, Beantwortete Fragen: 832, Gestellte Fragen: 201
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal, American Express, Geldanweisung, Scheck, Visa, MasterCard, Discover, Bank Transfer | Send a payment via ProZ*Pay
Glossare aus Kulanz: as a gesture of good will, being in opposition to, contaminated, linguistically established - ling. gesichert, sand lime brick - Kalksandstein, vorbeigehen (Wortl.), does not capture
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Linguistics and Translators & Interpreters München
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 33. Angemeldet bei ProZ.com seit: Mar 2008. Mitglied seit: May 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Uebersetzer Diplom)
Deutsch > Englisch (Translator's & Interpreter's Linguistic Institute )
Deutsch > Englisch (Peru)
Spanisch > Englisch (Colegio Mexicano de Int�rpretes de Conferencias, A.C.)
Spanisch > Englisch (Asociación de Traductores Profesionales)


Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Submachine, Powerpoint
CV/Resume Englisch (DOC)
Richtlinien für die Berufsausübung Gabriella Bertelmann befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Meet new end/direct clients
  • Get help with terminology and resources
  • Help or teach others with what I have learned over the years
  • Screen new clients (risk management)
  • Network with other language professionals
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Build or grow a translation team
Lebenslauf

I am predominantly working on literary translations and multilingual editing and review assignments at this time, with broad experience in a wide range of fields due to the many years in this profession.

Certified Translator, Editor and Reviewer, 26 years experience in medical, legal, technical & literary translation, including published work for US & European publishers and authors. Highly proficient in Advertising & Marketing materials, Press Releases and all types of AD Copy, worked with many international AD agencies, also in the Medical & Pharma Sector.

Examples of projects of involvement: Training manuals, films & documentaries, instructions, news releases, advertisements, brochures, A/V & PP presentations, specifications, test reports, assays, health manuals, Patient Handbooks, technical literature, Articles,Journals (New England Journal of Medicine, Kaiser Permanente, Siemens (SARS), Gambro, Novartis, Franklin Laboratories)

I specialize in research & thesis material, dissertations, scientific material, intellectual property & PATENT translation, particularly medical, biomedical, chemical,while   energy, environmental & ecology are close to my heart. Many years of Engineering (worked for BMW): structural,mechanical, industrial, chemical.

Technical writing background & experience. Creative Writing background and experience;

Work with major advertising agencies in US, Europe & Latin America. 26 years experience in literary translation including published work for US + European publishers & authors.

Proficient in old script and hard-to-read handwriting, church records, immigration and adoption paperwork, personal & genealogical records, Certificates, Wills, Judgments, Regulatory Material & Appeals Court cases..


Teaching experience: Educational Workshops, Medical & Therapeutic Seminars & Conferences, University level/language classes, tutoring and coaching multiple languages & cross-cultural programs.

Multilingual Voice-over Work, audio visual programs, Films. Exposure to additional languages, such as Russian, Chinese, Hebrew and Czech.

Accurate, reliable professional prefers to quote on project for highest level of accuracy. High quality work, careful editing and proofing of all material.

Many long-time clients, excellent references, letters of recommendation. Guarantee my work, care sincerely about my clients. Will be glad to provide information upon request. You will be pleased, as all of my clients.

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 477
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 457


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Englisch333
Englisch > Deutsch63
Spanisch > Englisch31
Französisch > Englisch19
Englisch > Französisch11
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik117
Rechts- und Patentwesen113
Wirtschaft/Finanzwesen87
Medizin51
Marketing23
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht: Verträge57
Recht (allgemein)54
Finanzen (allgemein)28
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau23
Industrielle Technik20
Maschinen/Maschinenbau19
Medizin (allgemein)19
Punkte in 38 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: Medical translation, research, thesis material, patent translation, Experienced technical translator Multilingual, books, manuals, history, travel, tourism. See more.Medical translation, research, thesis material, patent translation, Experienced technical translator Multilingual, books, manuals, history, travel, tourism, Certificates: Birth/Death/Marriage, Divorce Decrees, Adoption paperwork, Immigration, genealogical records old script, hand written documents, archives. See less.


Letzte Profilaktualisierung
Dec 17