https://www.proz.com/kudoz/german-to-spanish/law-contracts/6029686-ver-frase.html
Jan 24, 2016 16:44
8 yrs ago
German term

Ver frase

German to Spanish Bus/Financial Law: Contract(s) Contrato de condiciones de venta y suministro
Desweiteren hat der Käufer beim Design von Lebensmittelverpackungen die in den „Angaben zur Zusammensetzung“ mit Bezug auf die zum Zeitpunkt der Erstellung gültigen Produktinformationen bzw. Technical Data Sheets getätigten Aussagen zu Migrationspotentialen zu berücksichtigen.

P.S. Me lío un poco con esta frase: El comprador, en los datos de composición del producto, deberá considerar las declaraciones sobre el potencial migratorio a las que se hace referencia en los datos de información del producto o las fichas técnicas en el momento de fabricación....

A partir de considerar... No sé si lo he entendido bien..

Gracias por adelantado por cualquier sugerencia :-)
Proposed translations (Spanish)
4 Una versión...

Discussion

Karin Hinsch Jan 25, 2016:
Una idea Hola Guillermo,

Eso es lo que yo interpreto:

En el diseño de los envases de alimentos/embalaje alimentario, el comprador deberá, además, tener en cuenta/considerar las "Informaciones sobre la Composición" con referencia a las declaraciones sobre el potencial migratorio realizadas en el momento de la creación de los datos de información del producto o las fichas técnicas.

Espero que te ayude.

Un saludo,

Karin

Proposed translations

16 hrs
Selected

Una versión...

En este párrafo se aborda el típico problema de la migración de sustancias desde la capa impresa del embalaje o incluso la migración de las tintas usadas en el embalaje al producto alimentario con el peligro que acarrean.

Veamos la idea central...

Además, el comprador deberá tener en cuenta las afirmaciones sobre el potencial de migración incluidas en los «Datos de composición del producto» en relación con las informaciones o fichas de datos técnicos del producto válidas en el momento de su fabricación.

Espero que te sea de utilidad.

--------------------------------------------------
Note added at 16 hrs (2016-01-25 09:02:22 GMT)
--------------------------------------------------

Tras leer la opinión de Karin, enmendaría el final de mi sugerencia de este modo:

... en relación con las informaciones o fichas de datos técnicos del producto válidas en el momento de su redacción.
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Muchas gracias :-) Saludos Guillermo"