| Thema | Verfasser Antworten (Zugriffe) Neuester Beitrag |
 | Google drop projects - does anyone know how i can access the file and how does this work? | 2 (4,323) |
 | Which localization tools match my needs? | 2 (5,148) |
 | getting started with html | 4 (6,195) |
 | Localization and Personal Preferences | 0 (4,136) |
 | Software Localization Tools Blog | 2 (5,435) |
 | regex query to change US dates into European formatting? | 9 (9,188) |
 | How to extract the text from *.rc files? | 5 (64,038) |
 | Sisulizer localization tool - is it worth it? | 10 (8,315) |
 | Game Localization Software for autodidact? | 6 (6,904) |
 | UI strings in LTC format? | 2 (4,882) |
 | Local euphemism of "Senior Citizen" ( 1... 2) | 26 (20,101) |
 | How to convert .pdf file to .rtf file? | 8 (8,143) |
 | has anybody tried the new tool similis | 2 (4,740) |
 | Charges - Urgent! | 5 (5,504) |
 | Macro to tag Caterpillar output file | 2 (4,116) |
 | Website testing | 2 (4,317) |
 | software translation and charges | 2 (4,289) |
 | Which software application should I use to translate? | 5 (5,811) |
 | software translation - i was wondering whether any of you had any general tips | 13 (8,182) |
 | unglue SDL document for export into html | 9 (6,861) |
 | Needo to buy ASAP: Bert Esselink' A Practical Guide to Localization | 2 (4,962) |
 | Localization Certification Program in US & Europe | 0 (3,847) |
 | new findings .xml stuff | 0 (3,620) |
 | Free Arabic, English, and French glossaries مسارد عربي وإنجليزي وفرنسي مجانية | 1 (4,279) |
 | Software Localization for 'Web stuff' / salaries in localization | 2 (4,357) |
 | Building a multilingual website | 5 (4,918) |
 | Japanese character corruption in Help's (.hhk) keyword search headings | 3 (4,124) |
 | Signs and symbols in different cultures | 6 (25,440) |
 | Software localisation | 4 (5,663) |
 | in search of a good tool to stripe audio part from a video file | 9 (7,941) |
 | Which loc tool for PDB, DBT, FWD, MDX, DBF, CMF? | 4 (7,071) |
 | Is it possible to localize .AI files | 7 (8,576) |
 | GIAA, Microsoft Style Guide | 4 (8,817) |
 | extraction of terminology | 3 (4,822) |
 | Localisation | 2 (4,392) |
 | Doubts about these sort of texts | 4 (10,909) |
 | globalization vs. internationalization | 5 (15,447) |
 | Anybody working in Logoport? | 7 (8,271) |
 | New Microsoft's glossaries | 6 (6,086) |
 | Tips for localization - Unix | 6 (6,109) |
 | Off-topic: TM merge was very funny | 1 (4,094) |
 | AppTranslator tool | 5 (5,599) |
 | Rome 08/06: Game localization conference | 0 (3,463) |
 | Off-topic: Translation vs. Localisation | 3 (5,372) |
 | Passolo: How can I count the lines or words | 4 (6,085) |
 | High repetition ratio in software translations | 10 (6,724) |
 | Tutorial for any localization software | 1 (3,332) |
 | software file translation rules | 2 (4,429) |
 | Does any body know how to translate "underlying support layer" into italian? | 1 (3,722) |
 | Localization World Conference, Barcelona | 2 (3,948) |