https://deu.proz.com/forum/macedonian/305584-%D1%80%D0%B0%D0%B1%D0%BE%D1%82%D0%B8%D0%BB%D0%BD%D0%B8%D1%86%D0%B8_%D0%B7%D0%B0_%D0%BF%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%B5%D0%B4%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%87%D0%B8_%D0%B8_%D1%82%D0%BE%D0%BB%D0%BA%D1%83%D0%B2%D0%B0%D1%87%D0%B8_1_%D0%BE%D0%BA%D1%82%D0%BE%D0%BC%D0%B2%D1%80%D0%B8_%D0%BE%D1%85%D1%80%D0%B8%D0%B4.html

Работилници за преведувачи и толкувачи, 1 октомври, Охрид
Initiator des Themas: Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova
Irena Kacarski-Kimova  Identity Verified
Mazedonien
Local time: 13:48
Englisch > Mazedonisch
+ ...
Aug 16, 2016

Драги колеги, на 1 октомври, пред започнувањето на конференцијата на ЗПРМ во Охрид (1 и 2 октомври 2016, http://mata.mk/conference/), ќе се одржат следниве 5 работилници http://mata.mk/conference/workshops/:<... See more
Драги колеги, на 1 октомври, пред започнувањето на конференцијата на ЗПРМ во Охрид (1 и 2 октомври 2016, http://mata.mk/conference/), ќе се одржат следниве 5 работилници http://mata.mk/conference/workshops/:

1. “Oops, my pen stopped working half way through the speech“ -protocol and etiquette basics for interpreters
Lukrecija Maljković Atanasovska http://mata.mk/…/speakers/lukrecija-maljkovic-atanasovska-3/
сабота, 1 окт, 11.30 - 14.00, сала Ц, 35 евра

2. Expert translators’ toolkit
Sameh Ragab http://mata.mk/conference/speakers/sameh-ragab/
сабота, 1 окт, 09.00-13.30 сала А, 55 евра

3. Service agreements
Аttila Piroth http://mata.mk/conference/speakers/attila-piroth/
сабота, 1 окт, 11.30 - 14.00, сала Б, 35 евра

4. Interpreting in health care services: best practices and working techniques
Michal Schuster http://mata.mk/conference/speakers/michal-schuster/
сабота, 1 окт, 09.00-13.30 сала Ц, 35 евра

5.Translation and SEO
Nathalie Van Praet http://mata.mk/conference/speakers/nathalie-van-praet-2/
сабота, 1 окт, 09.00-11.30, сала Б, 35 евра

Регистрација: http://mata.mk/conference/editions/conference-2016/
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

Moderatoren dieses Forums
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Работилници за преведувачи и толкувачи, 1 октомври, Охрид






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »