https://deu.proz.com/forum/swedish/77534-glosspost_karolinska_institutets_mesh_resource_engsve_engsve.html

GlossPost: Karolinska Institutets MeSH resource (eng,sve > eng,sve)
Initiator des Themas: Frederika Heden

Frederika Heden  Identity Verified
Schweden
Local time: 08:17
Mitglied (2007)
Englisch > Schwedisch
+ ...
Jul 6, 2007

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Frederika Heden

Title: Karolinska Institutets MeSH resource

Source language(s): eng,sve

Target language(s): eng,sve

Source: Karolinska Institutet/U.S. National Library of Medicine

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The MeSH® (Medical Subject Headings) is the controlled vocabulary thesaurus of the NLM (U.S. National Library of Medicine). NLM is the creator,
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Frederika Heden

Title: Karolinska Institutets MeSH resource

Source language(s): eng,sve

Target language(s): eng,sve

Source: Karolinska Institutet/U.S. National Library of Medicine

Comments:

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The MeSH® (Medical Subject Headings) is the controlled vocabulary thesaurus of the NLM (U.S. National Library of Medicine). NLM is the creator, maintainer, and provider of the data.



The present resource is based on the year 2007 MeSH.



The original data from NLM have been supplemented with Swedish translations made by staff at the Karolinska Institute Library. In the present update, 23258 terms out of 24357 have been translated.

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~



URL: http://mesh.kib.ki.se/swemesh/swemesh_en.cfm

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/10532
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Karolinska Institutets MeSH resource (eng,sve > eng,sve)

Advanced search


Translation news in Schweden





SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »