This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifiziertes Mitglied
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Polnisch > Deutsch (Uniwerystet im A. Mickiewicza w Poznaniu) Deutsch > Polnisch (Uniwersytet im A. Mickiewicza) Polnisch > Deutsch (Europa Universität “Viadrina”, Frankfurt a/Od) Deutsch > Polnisch (Europa Universität “Viadrina”, Frankfurt a/Od) Polnisch > Deutsch (STiJO)
Deutsch > Polnisch (STiJO) Englisch > Polnisch (Uniwersytet im. Adama Mickiewicza)
More
Less
Mitgliedschaften
N/A
Software
Across, Adobe Acrobat, MateCat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, Plunet BusinessManager, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Translation Workspace
CV/Resume
CV available upon request
Lebenslauf
*
17 years of experience in translation
*
University background in translation
*
Language combinations: GER>PL / PL>GER and ENG>PL
*
Translation, proofreading, creation of TB's and TM's, PE and MTPE projects
*
Main fields: Engineering, Economics, Law, Administration, Technical, European
Union, Construction, Marketing
*
CAT tools: Trados, MemoQ, Across, Memsource and various internal CAT tools used
by clients
*
Regular cooperation with more than 40 translation agencies located worldwide
*
Daily output: approx. 4000/5000 words
*
High availability / also on most weekends
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.