https://www.proz.com/kudoz/german-to-hungarian/business-commerce-general/5047670-mondat.html?phpv_redirected=1&set_site_lang=deu&set_site_lang=hun
Dec 17, 2012 20:04
11 yrs ago
német term

mondat

német - magyar Üzlet/pénzügy Üzlet/kereskedelem (általános) szállítólevél
Wir bestellen zu unseren Einkaufsbedingungen und der Umweltnorm N2580 nachstehende Positionen.

Elnézést, csak már nem fog az agyam és hirtelen előkerült egy szállítólevél benne két német mondattal és ezt nagyon nem értem (minden más magyarul van rajta). Bosch-féle szállítólevél.

Köszönöm!
Change log

Dec 17, 2012 20:23: Dora Miklody changed "Field (specific)" from "Kiskereskedelem" to "Üzlet/kereskedelem (általános)"

Proposed translations

+1
23 perc
Selected

Saját vásárlási feltételeinknek és az N2580 környezetvédelmi szabványnak megfelelően a következő...

Saját vásárlási feltételeinknek és az N2580 környezetvédelmi szabványnak megfelelően a következő tételeket rendeljük meg (Önöktől):
Peer comment(s):

agree Ferenc Becker : inkább beszerzési feltételt írnék
4 perc
valóban a "beszerzés" jobban hangzik
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
2 óra

l. lent

A mondat:
Beszerzési feltételeink és az N2580 környezeti szabvány kizárólagos érvényessége mellett megrendeljük az alábbi tételeket.
**********************************
Ezzel a szerkezettel a Bosch beszerzési feltételeinek és környezeti szabványának a kizárólagos érvényességét kötik ki. Nem azt mondja a mondat, hogy a feltételeiknek megfelelően rendelnek, hanem hogy a rendelésük alapján létrejövő ügyletre az ő feltételeik és szabványaik érvényesek és semmi más.

A Späh vállalatcsoport beszerzési feltételei így kezdődnek:
„Wir bestellen zu unseren Einkaufsbedingungen.”
http://www.spaeh.de/SPAEH/PDFs/EKBSPAEH.pdf

Ugyanezt jelenti a mondat a Schell beszerzési feltételeinek elején:
„Wir bestellen unter ausschließlicher Geltung unserer … Einkaufsbedingungen.“
http://www.shell.de/about-our-website/terms-conditions/procu...

Miután az első formát nem tudjuk egyszerűen átváltani magyarra, ajánlatos a kifejtett változatot fordítani.
Something went wrong...
22 óra

A beszerzési feltételeink és az N2580 sz. környezeti szabvány szerint megrendeljük az alábbi téte-

-leket.
-
Something went wrong...