Glossary entry (derived from question below)
итальянский term or phrase:
superior
русский translation:
superior/супериор
Added to glossary by
Maria Sometti (Anishchankava)
Feb 2, 2014 20:10
10 yrs ago
итальянский term
superior
итальянский => русский
Прочее
Туризм и поездки
Описание отеля
hotel 4 stelle superior
Уважаемые коллеги,
как лучше перевести superior в данном случае?
Уважаемые коллеги,
как лучше перевести superior в данном случае?
Proposed translations
(русский)
5 | superior/супериор | Maria Sometti (Anishchankava) |
3 | первого класса | Esegeda |
3 | 4-звездочный отель повышенного комфорта | Natalia Makeeva |
Change log
Feb 7, 2014 07:21: Maria Sometti (Anishchankava) Created KOG entry
Proposed translations
13 час
Selected
superior/супериор
Обычно это понятие не переводится, максимум транслитерируется. Смотрите ссылку ниже. Помимо повышенного комфорта комнат, как правильно заметила Наталия, для таких отелей важно и расположение с шикарным видом из комнат, часто парковка с охраной и видеонаблюдением и так далее.
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-03 10:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
видом из окна*
--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-02-03 10:46:59 GMT)
--------------------------------------------------
видом из окна*
Example sentence:
https://www.google.it/?gws_rd=cr&ei=Z2DvUoL5BuiVywOo2IC4Aw#q=%D0%BE%D1%82%D0%B5%D0%BB%D1%8C+4+%D0%B7%D0%B2%D0%B5%D0%B7%D0%B4%D1%8B+%D1%81%D1%83%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B8%D0%BE%D1%80&spell=1
http://www.travel.ru/hotel/switzerland/arosa/waldhotel_national_superior/
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо!"
7 мин
первого класса
Если речь о номере - camera superior - номер первого класса.
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2014-02-02 20:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
По-моему, в данном случае можно было бы оставить superior непереведенным, судя по ссылке http://tonkosti.ru/Гостиница, это как бы дублирование обозначения "4 звезды".
--------------------------------------------------
Note added at 18 min (2014-02-02 20:29:18 GMT)
--------------------------------------------------
По-моему, в данном случае можно было бы оставить superior непереведенным, судя по ссылке http://tonkosti.ru/Гостиница, это как бы дублирование обозначения "4 звезды".
Note from asker:
Речь идет о гостинице (hotel 5 stelle superior). |
Peer comment(s):
neutral |
Maria Sometti (Anishchankava)
: супериор может применяться и в отношении трех звезд
14 час
|
6 мин
4-звездочный отель повышенного комфорта
.
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2014-02-02 20:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
Лучше даже "повышенной комфортности"
--------------------------------------------------
Note added at 24 minutos (2014-02-02 20:34:36 GMT)
--------------------------------------------------
Лучше даже "повышенной комфортности"
Reference:
http://azovskaya-riviera.com.ua/nomera-i-tseny-v-otele-azovskaya-rivera/
http://student74.ru/study_abroad/language_schools/german-language/detail.php?ELEMENT_ID=2529
Something went wrong...