Apr 6, 2010 16:59
15 yrs ago
14 viewers *
Spanisch term
derecho de separación ... cuando legalmente proceda
Spanisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Estatutos de una SL
Todos los socios, incluso los disidentes y los que no hayan participado en la Junta General, quedan sometidos a los acuerdos de la Junta General, sin perjuicio del derecho de separación del socio cuando legalmente proceda.
Proposed translations
(Deutsch)
3 +1 | Recht auf Austritt...wenn gesetzlich begründet |
Eleonore Möhring
![]() |
Proposed translations
+1
3 Stunden
Recht auf Austritt...wenn gesetzlich begründet
..., unbeschadet des Rechts des Gesellschafters zum Austritt, wenn es gesetzlich begründet ist.
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2010-04-07 07:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Tiniku: Ausschluss eines Gesellschafters ist m. E. *exclusión*. *Separación* ist Austritt. Somit müsste es sich hier weiter um einen Austritt handeln (??? Kontext).
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2010-04-07 08:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
dimisible - que admite dimisión
www.cervantesvirtual.com
--------------------------------------------------
Note added at 14 Stunden (2010-04-07 07:54:15 GMT)
--------------------------------------------------
Tiniku: Ausschluss eines Gesellschafters ist m. E. *exclusión*. *Separación* ist Austritt. Somit müsste es sich hier weiter um einen Austritt handeln (??? Kontext).
--------------------------------------------------
Note added at 15 Stunden (2010-04-07 08:05:45 GMT)
--------------------------------------------------
dimisible - que admite dimisión
www.cervantesvirtual.com
Note from asker:
Guten Morgen, Eleonore! Vielen Dank. In einem anderen Abschnitt heisst es: "Los Administradores ejercerán sus cargos por un periodo de tiempo indefinido. El cargo es dimisible, renunciable y reelegible en cualquier momento. La Junta podrá acordar, en cualquier momento, la separación de cualquiera de los Administradores aunque la separación no figure en el orden del día." Wie würdest du hier "dimisible, renunciable" übersetzen und "separación"? Vielen, vielen Dank im Voraus. Stehe etwas unter Zeitdruck, deshalb die Bombardierung :-) Lg |
Vielen Dank, wie sieht es bei dem Satz aus: "La Junta podrá acordar la separación de cualquiera de los Administradores". Hier geht es um die "Amtsenthebung", oder? |
Something went wrong...