This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Ausgangstext - Englisch Nondisclosure/Confidentiality/Exclusive Service
Employees shall be obliged to keep absolutely secret and confidential all circumstances and facts relating to HBS to the extent that these comprise relevant business figures, data or factual information, i.e. accounting and balance-sheet data, business plans, information forming the basis for calculations, marketing activities, contractual relations with other companies, joint ventures, salaries, addresses of business associates, employees, customers or suppliers, in short everything which shall become known to them while working for XXX, and they shall not disclose the same to non-authorised employees, external third parties or the competitors.
Such obligation of confidentiality shall continue to apply, even following termination of employment. At the request of XXX and in any case upon termination of employment, employees shall return to XXX all papers, documents and records relating to their work for XXX and its business relations. No copies thereof shall either be made or retained.
During the term of employment, employees may not engage either directly or indirectly in competitive activities. Any employee failing to comply with this statutory obligation pursuant to Art. 321a CO shall be liable to prosecution pursuant to Art. 162 of the Swiss Penal Code.
Übersetzung - Französisch Non-divulgation / Confidentialité / Exclusivité de service
Les salariés s'engagent à tenir secret et confidentiel l'ensemble des circonstances et faits relatifs à XXX dans la mesure où ceux-ci comportent des résultats financiers, des données ou des informations factuelles pertinents, à savoir les données comptables et les chiffres des bilans, les programmes d'action, les informations servant de base aux calculs, les activités marketing, les relations contractuelles avec d'autres sociétés, les sociétés en participation, les appointements, les coordonnées des associés, des salariés, des clients ou des fournisseurs, en bref tous les éléments portés à leur connaissance pendant leur période d'emploi auprès de XXX, et sont tenus de ne pas divulguer ces éléments à des salariés non autorisés, à des tiers extérieurs ou à des concurrents.
Cette obligation de confidentialité continue de s'appliquer même après la cessation d'activité. A la demande de XXX et dans tous les cas à la suite d'une cessation d'activité, les salariés sont tenus de retourner à la société tous les papiers, documents et rapports relatifs à leur travail au sein de XXX et de ses relations commerciales. Aucune copie de ceux-ci ne doit être effectuée ni conservée.
Pendant la durée de leur contrat de travail, les salariés ne doivent pas se lancer de manière directe ou indirecte dans des activités concurrentielles. Tout salarié reconnu coupable de n'avoir pas observé cette obligation statutaire conformément à l'article 321a CO est passible de poursuites en vertu de l'article 162 du Code pénal suisse.
Ausgangstext - Englisch European Parliament backs total moratorium but Commission dithers
10 February 2010, Strasbourg, France, MEPs today called unequivocally for no resumption of the elephant trade. But the European Commission is being ambivalent to proposals from Tanzania and Zambia to recategorise their elephant populations to allow them to sell ivory (called "downlisting" in the relevant trade jargon). Such moves stimulate poachers seeking to exploit illicit market opportunities under cover of the legal trade.
A Resolution, adopted today, stakes out the European Parliament’s position on protection of endangered species ahead of the 15th Conference of the Parties (CoP15) to the Convention on the International Trade in Endangered Species of Wild Fauna and Fauna (CITES). CoP15 takes place from 13-25 March 2010 in Doha. This issue is on the agenda for the new Commission’s first meeting on 17 February.
Übersetzung - Französisch Le Parlement européen se prononce en faveur d’un moratoire total, mais la Commission hésite
10 février 2010, Strasbourg, France. Les Eurodéputés se sont prononcés aujourd’hui de façon catégorique contre la reprise du commerce des éléphants. Mais la Commission européenne se montre hésitante quant aux propositions de la Tanzanie et de la Zambie de recatégoriser leurs populations d’éléphants, ce qui leur permettrait de vendre leurs stocks d’ivoire (un phénomène appelé « déclassement » dans le jargon de ce secteur). De telles manœuvres encouragent les braconniers à exploiter des créneaux illicites sous le couvert du commerce légal.
Une résolution, adoptée aujourd’hui, définit la position du Parlement européen sur la protection des espèces menacées, en prélude à la 15ème session de la Conférence des Parties (CoP15) de la Convention sur le commerce international des espèces de faune et de flore sauvages menacées d'extinction (CITES). La CoP15 se tiendra à Doha du 13 au 25 mars 2010. Cette question figure à l’ordre du jour de la première réunion de la nouvelle Commission le 17 février.
Vor allem das ätherische Öl Gingerol ist bei Ingwer verantwortlich für den Ruf, ein medizinisches Allheilmittel zu sein.
Gingerole ähneln in ihrer chemischen Struktur dem Schmerzmittel Aspirin. Damit erklärt sich auch die schmerzstillende Wirkung des Ingwers. Genau wie Aspirin hemmen Gingerole die Zusammenballung von Thrombozyten. Dadurch können sie das Risiko von Blutgefäßverengungen und damit zusammenhängenden Krankheiten wie Schlaganfall, Arteriosklerose oder Thrombose mindern.
Übersetzung - Französisch Le gingembre : super-médicament ?
C’est surtout l’huile essentielle du gingembre, le gingérol, qui est à l’origine de sa réputation de panacée.
De par leur structure chimique, les gingérols s’apparentent à l’aspirine. C’est aussi ainsi que s’expliquent les propriétés analgésiques du gingembre. A l’instar de l’aspirine, les gingérols bloquent l’agglutination des plaquettes sanguines. Ce faisant, ils peuvent réduire le risque de rétrécissement des vaisseaux sanguins et les maladies qui y sont associées telles que l’attaque cérébrale, l’artériosclérose ou la thrombose.
in the following fields: industry, general engineering, mechanical engineering, tools and machines, automotive, home appliances, etc.
BUSINESS/CORPORATE
-Websites
-Press releases
-Marketing documents
-Business letters
-Sales literature
-Terms and conditions
COMPUTERS
-Software presentations
-Software manuals
ARTS & CULTURE
-Arts
-> Translation of a doctoral thesis about Art in Ancient China: 80 pages from German into French
-Gaming, video games
-History/Geography
-> Translation of a book about UNESCO World Heritage sites: 30,000 words from German into French
-Travel & Tourism
-> Translation of specifications for the construction of a hotel: 45,000 words from German into French
-Cooking/Culinary...
-> Translation of a cookbook
A FEW REFERENCES: Hectronic, Zeiser, Bomag, Pfautec/Pfiff, Tomra, Amazon, Mercedez-Benz, Daimler, Dethleffs, Siemens, COR Designmöbel, BMW/Mini, Marel Treif Maschinenbau GmbH, Enrichment Technology Company, Franke Washroom and Kitchen Systems, AlzChem, Intercontinental Hotels Group, 2G Energietechnik, BSN medical, Ammann, Motel One, König Maschinen, Technisat, Vitronic, Bombardier, Humbaur, Stobag, IKA, Audi, Seat, Liebherr, Hotel.de, General Motors Schweiz (Saab, Opel), Albrecht Bäumer, Mawera, K2r, NEC, etc.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 559 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 430