https://www.proz.com/kudoz/german-to-english/other/31621-%25FCberplanen.html?set_site_lang=deu
Feb 8, 2001 17:31
23 yrs ago
6 viewers *
Deutsch term

überplanen

Non-PRO Deutsch > Englisch Sonstige
The idea isn't overplanning, but simply planning or rezoning I think. The context: "Nach Auskunft der zuständigen Verbandsgemeinde Lingenfeld und Einsicht in den regionalen Raumordnungsplan ist bei keinem der Grundstücke eine Überplanung mit Bauen oder dergleichen vorgesehen, was den Wert beträchtlich beeinflussen würde. Es handelt sich nur um reines Acker- bzw. Wiesengelände."

Your thoughts would be appreciated.
Proposed translations (Englisch)
0 rezoning
0 planning
0 development
0 urban development

Proposed translations

2 Stunden
Selected

rezoning

(I just HAD to add my two cents' worth here -- we used to hike to Lingenfeld... so this brings back memories.)

I'd go with your idea "rezoning" rather than planning since the re in rezoning indicates that a change in zoning status might have been contemplated, and that's the sense I get from the prefix über in Überplanung. Knowing Lingenfeld and its environs, I wouldn't use the phrase "urban development", either - it is quite rural and would require a whole lot of development in order to become anything even close to urban... :-)

HTH!

Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
11 Min.

planning

I agree with your own suggestion. It sounds in fact like its refering to planning. No construction or similar type of plans are intended or projected that could alter the value...
Reference:

own interpretation

Something went wrong...
21 Min.

development

no development is planned, the land will retain its rural or agricultural zoning (status)
HTH!
Something went wrong...
1 Stunde

urban development

my suggestion
Something went wrong...