This question was closed without grading. Reason: Anderer Grund
Nov 22, 2008 09:07
16 yrs ago
Deutsch term
gemäss Programierung Servicecode EDV-Postenregistrierung
Deutsch > Italienisch
Technik
Computer: Software
Software per bilancia (dosatore)
Funktion ‘F5’: Gewichtanforderung mit Status und Stillstand an DSL
Aktion:
Aktuelles stillstehendes Gewicht, Statusbits aktualisieren:
Bemerkung:
Status1, Status2, aktuelles Gewicht mit Stillstand (Punkt nach progr. Kommastelle Waage), an PC (Gewicht kann verzögert
sein, je nach Stillstand der Waage, Timeout von ca. 20 Sek. vorsehen):
oder z.B. aktuelles Gewicht Brutto/Netto/Tara, ** gemäss Programierung Servicecode EDV-Postenregistrierung **
Bedeutung der Statusbytes siehe Beschrieb Funktion ‘F9‘
Aktion:
Aktuelles stillstehendes Gewicht, Statusbits aktualisieren:
Bemerkung:
Status1, Status2, aktuelles Gewicht mit Stillstand (Punkt nach progr. Kommastelle Waage), an PC (Gewicht kann verzögert
sein, je nach Stillstand der Waage, Timeout von ca. 20 Sek. vorsehen):
oder z.B. aktuelles Gewicht Brutto/Netto/Tara, ** gemäss Programierung Servicecode EDV-Postenregistrierung **
Bedeutung der Statusbytes siehe Beschrieb Funktion ‘F9‘
Reference comments
1 Stunde
Reference:
"secondo la programmazione del codice di servizio della registrazione informatizzata degli articoli" questo sarebbe una traduzione letterale - secondo me andrebbe abbreviato - p.es togliere "informatizzata"
Something went wrong...