This question was closed without grading. Reason: Keine hilfreiche Antwort
Oct 11, 2016 11:55
7 yrs ago
Niederländisch term
Algemene Rijksinkoopvoorwaarden
Niederländisch > Deutsch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Aan deze begrippen komt de betekenis toe die hieraan wordt gegeven in artikel 1 van de Algemene Rijksinkoopvoorwaarden 2014
Proposed translations
(Deutsch)
4 +1 | Allgemeine Beschaffungsbedingungen | Philipp Diepmans |
Proposed translations
+1
6 Tage
Allgemeine Beschaffungsbedingungen
Diesen Begriffen kommt die Bedeutung zu, die diesen in Artikel 1 der allgemeinen Beschaffungsbedingungen 2014 zugewiesen wurde.
Beschaffung ist der Einkauf von Gütern, Dienstleistungen und Rechten.
Beschaffung ist der Einkauf von Gütern, Dienstleistungen und Rechten.
Peer comment(s):
agree |
Michael Eulenhaupt
: man sollte aber das Wörtchen "staatliche" hinzufügen ... (weiter gehts im Diskussionsbereich)
18 Stunden
|
Discussion
vielen Dank für die ausführliche Erläuterung.
In Absprache mit dem Kunden und der Übersetzungsagentur wurde folgende Übersetzung gewählt: Allgemeine Einkaufsbedingungen für staatliche Dienststellen 2014 (ARIV-2014).
Erwerbung von Rechten kann sich auf alle möglichen Rechte beziehen
also der Staat (staatliche Behörden). Grundfalsch wäre übrigens für "Rijksoverheid" "Regierung" als Übersetzung zu wählen, wie Google Translate dies macht: https://www.google.nl/#q=rijksoverheid Duits
Und noch was zum "Einkauf von Rechten": Das wird zwar verwendet, aber, soweit ich das sehe, nicht von Fachleuten https://www.google.de/#q="Einkauf von Rechten"
Besser (d.h. fachlich-sachlich richtig) wäre: "Erwerb von Rechten": https://www.google.de/#q="Erwerb von Rechten" oder Erwerbung von Rechten" https://www.google.de/#q="Erwerbung von Rechten"