Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Sub Registrar Office
Englisch translation:
Standesamt
Feb 17, 2004 22:46
21 yrs ago
27 viewers *
Deutsch term
Sub Registrar Office
Deutsch > Englisch
Sonstige
Recht (allgemein)
Stempel auf der Heiratsurkunde: Station Sub Registrar Office
Proposed translations
(Englisch)
3 | Standesamt |
OlafK
![]() |
3 +2 | Standesamt |
helen howard
![]() |
Proposed translations
1 Stunde
Selected
Standesamt
Vielleicht auch "Bezirksstandesamt" oder "örtliches Standesamt"? Dieser Ausdruck scheint nur auf dem indischen Subkontinent gebräuchlich zu sein. Jedenfalls bekomme ich da viele Google-Hits.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Danke. Das ist Indisch :)"
+2
1 Stunde
Standesamt
It seems that "sub registar office" is the term used in India and region to refer to what in the UK would be called registar's office or registry office.
If you put the term into google, you come up with loads of sites in India, Hindu net etc.
Sub would normally refer to a branch of a main office. It's a stab in the dark, but could this perhaps be a remnant of the days of the empire, when all offices in India would have been branches of the relevant offices in the UK? That's a guess, though.
If you put the term into google, you come up with loads of sites in India, Hindu net etc.
Sub would normally refer to a branch of a main office. It's a stab in the dark, but could this perhaps be a remnant of the days of the empire, when all offices in India would have been branches of the relevant offices in the UK? That's a guess, though.
Peer comment(s):
agree |
OlafK
6 Min.
|
agree |
roneill
58 Min.
|
neutral |
Ravindranath Kasinathuni
: Helen. You are right the "sub" does refer to subordinate. At the district level (district being the administrative division. Country-State-District-....) you have the Registrar and below that Sub-Registrar or Joint Sub-Registrar.
5823 Tage
|
Something went wrong...