Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Spitzenkoch/ Spitzenköche
Türkisch translation:
Usta Aşçı / Usta Aşçılar
Added to glossary by
avicenna
Oct 15, 2008 12:55
16 yrs ago
Deutsch term
Spitzenkoch/ Spitzenköche
Deutsch > Türkisch
Sonstige
Kochen/Kulinarisches
Anlam olarak ne ifade ettiğini aşağı yukarı hepimiz biliyoruz sanırım. Türkçede karşılığını bulan uygun bir kelime/ kavram arıyorum.
"Spitzenköche lieben die Klassiker der Serie XXX ... "
"Spitzenköche lieben die Klassiker der Serie XXX ... "
Proposed translations
(Türkisch)
5 +1 | Usta Aşçı / Usta Aşçılar |
Taner Göde
![]() |
5 | ünlü aşçıbaşı/lar - ünlü lezzet ustaları |
turtrans
![]() |
Proposed translations
+1
2 Stunden
Selected
Usta Aşçı / Usta Aşçılar
Genel kullanım USTA AŞÇI / USTA AŞÇILAR şeklinde.
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=Usta Aşçı / Usta Aşç...
http://www.google.com.tr/search?hl=tr&q=Usta Aşçı / Usta Aşç...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Teşekkür ediyorum. Zannedersem bu kavram daha kullanışlı."
1 Stunde
Deutsch term (edited):
Spitzenkoch / Spitzenköche
ünlü aşçıbaşı/lar - ünlü lezzet ustaları
Türkçe'nin iki başlı bir dil olduğunu, özellikle de uzmanlık söz konusu olduğunda kabul etmekten başka bir çaremiz olmadığı için önerim bu iki kavramdan biri. Benim tercihim "ünlü aşçılar" ama isterseniz yerine göre ünlü aşçıbaşılar veya uluslararası mutfak şefleri de diyebilirsiniz - Türkçe değil mi, uydur uydur söyle misali ...
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-15 13:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: Türkçe'nin iki başlı bir dil olduğunu, özellikle de uzmanlık söz konusu olduğunda "superlativ" kavramları bol kepçe kullanmaktan korkmadığımızı kabul etmekten başka bir çaremiz olmadığı için önerim bu iki kavramdan biri. Benim tercihim "ünlü aşçılar" ama isterseniz yerine göre ünlü aşçıbaşılar veya uluslararası mutfak şefleri de diyebilirsiniz - Türkçe değil mi, uydur uydur söyle misali ...
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2008-10-15 20:00:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Teveccühünüz.
--------------------------------------------------
Note added at 1 Stunde (2008-10-15 13:58:41 GMT)
--------------------------------------------------
Korrektur: Türkçe'nin iki başlı bir dil olduğunu, özellikle de uzmanlık söz konusu olduğunda "superlativ" kavramları bol kepçe kullanmaktan korkmadığımızı kabul etmekten başka bir çaremiz olmadığı için önerim bu iki kavramdan biri. Benim tercihim "ünlü aşçılar" ama isterseniz yerine göre ünlü aşçıbaşılar veya uluslararası mutfak şefleri de diyebilirsiniz - Türkçe değil mi, uydur uydur söyle misali ...
--------------------------------------------------
Note added at 7 Stunden (2008-10-15 20:00:06 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
Teveccühünüz.
Example sentence:
NLÜ AŞÇILAR YENİ TARİFLERİNİ YARIŞTIRACAK - Türkiye'nin Çeşitli Otel ve Restoranlarında Görev Yapan Yerli -Yabancı Aşçıbaşılar, ..
Note from asker:
Katkınız için teşekkür ediyorum. |
Something went wrong...