https://deu.proz.com/kudoz/english-to-german/law:-contracts/2350391-stub-period.html

Glossary entry

Englisch term or phrase:

stub period

Deutsch translation:

unterjähriger Zeitraum / "Rumpfjahr"

Added to glossary by Nicole Schnell
Jan 13, 2008 09:41
17 yrs ago
3 viewers *
Englisch term

stub period

Englisch > Deutsch Rechts- und Patentwesen Recht: Verträge supply agreement
Aus einem Liefer- und Abnahmevertrag:

"TERM AND TERMINATION

1. Term. This Agreement shall commence on May 1, 2008 (the “TERM AND TERMINATION”) and, unless earlier terminated pursuant to Section 1.2, shall continue until April 30, 2011 (the " Term"). Each year of the Term beginning on the Effective Date and any anniversary thereof is referred to herein as a "Term Year", including the stub period, if any, between the end of a Term Year and the end of the Term."

In Punkt 2 geht es dann weiter mit Termination (bei Vertragsbruch/Konkurs usw).

Ich nehme an, dass es hier um ein "verkürztes" Vertragsjahr im Falle einer vorzeitigen Auflösung des Vertrags geht. An Übersetzungen habe ich bisher nur Rumpfgeschäftsjahr gefunden, was hier allerdings nicht in den Kontext passt.
Wie heißt das denn im Vertragssprech?

Vielen herzlichen Dank im Voraus!
Proposed translations (Deutsch)
4 +5 unterjähriger Zeitraum / "Rumpfjahr"

Proposed translations

+5
4 Min.
Selected

unterjähriger Zeitraum / "Rumpfjahr"

Peer comment(s):

agree David Moore (X)
3 Min.
agree Hans G. Liepert
27 Min.
agree Lydia Molea
35 Min.
agree me.translation
2 Stunden
agree Susanne Stöckl
21 Stunden
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Perfekt! Ganz vielen Dank, Steffen und Kollegen!"