Mitglied seit Aug '02

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Französisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

April 2021
SMTWTFS
    123
45678910
11121314151617
18192021222324
252627282930 

Steffen Walter
Top-Notch Service | Direct Clients Only

Deutschland
Lokale Zeit: 07:55 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variant: Germany) Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
This person has served as a ProZ.com moderator
This person has offered one or more presentations at a ProZ.com event
This person has organized one or more ProZ.com events
This person is a top KudoZ point holder in English to German, German to English, French to German
Persönliche Nachricht
Top-Notch Translation and Interpreting Services | Direct Clients Only
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Identity Verified Verifiziertes Mitglied
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Wirtschaft/Handel (allgemein)Bilanzierung/Buchhaltung
Finanzen (allgemein)Investment/Wertpapiere
ArchitekturBauwesen/Hochbau/Tiefbau
Energie/EnergieerzeugungMedizin: Kardiologie
Medizin (allgemein)Medizin: Pharmazie

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32177, Beantwortete Fragen: 12362, Gestellte Fragen: 101
Glossare De<>En Business/Finance, De<>En Legal/Contractual, De<>En Medical, De<>En Misc, De<>En Tech/Engineering, Fr<>De Divers
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Humboldt University, Berlin, Germany
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 23. Angemeldet bei ProZ.com seit: May 2002. Mitglied seit: Aug 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s)
Qualifikationen Englisch > Deutsch (Humboldt University, Berlin, Germany, verified)
Deutsch > Englisch (Humboldt University, Berlin, Germany, verified)
Französisch > Deutsch (Humboldt University, Berlin, Germany, verified)
Mitgliedschaften BDÜ
TeamsGerman localization team, Je suis Charlie
Software Adobe Acrobat, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, ABBYY FineReader, Dragon NaturallySpeaking, PractiCount & Invoice, Powerpoint, SDL TRADOS
CV/Resume
Events and training
Richtlinien für die Berufsausübung Steffen Walter befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien.
Lebenslauf

NO AGENCY ENQUIRIES, PLEASE. DIRECT CLIENTS ONLY.

This translator helped to localize ProZ.com into German

Translation and simultaneous (conference) and consecutive interpreting services in the following fields:
* Architecture and construction
* Building materials and extractive industries (focus on [precast] concrete)
* Business, finance and accounting (annual reports, financial statements etc.)
* Legal (contracts/agreements only)
* Property/real estate
* Marketing and market research
* Medical and pharma
* Renewable energies
* Politics and current affairs, EU-related matters

* Graduate interpreter, Humboldt University, Berlin (Diplom-Dolmetscher, roughly equivalent to M.A. in Interpreting and Translation)
* Native German, English near-native, French fluent oral and written, Italian conversational
* 6-month stay in London (1998) as part of studies (attended university and did freelance translation work)

* Jan 2001 - Sep 2003 in-house translator/interpreter to English-speaking management based at Berlin head office of Tarmac Central Europe GmbH, a wholly owned subsidiary of one of the leading UK building materials suppliers, Tarmac Ltd. (now a CRH company)

* Further professional experience gained in numerous freelance assignments since 1997, e.g. for David Chipperfield Architects, London and Berlin, Berlin Museum Island project - this masterplan website is also available in English

* 6+ years part-time admin experience at Deutsches Herzzentrum Berlin (German Heart Center)

* Full-time freelancer since 2003

References available on request

ProZ.com:
Member since 6 August 2002

Contact:
Landline +49 (0)3322 426113
Mobile +49 (0)160 96233073
Available on the phone from 8.00 am to 8.00 pm. Please mind the time zone I am based in (CET = GMT+1hr; +2hrs during daylight saving time).
Or just send an email, which will usually be answered within one or two hours, or within the next 12 hours if sent outside the availability period specified above.

YOUR ONE-STOP SOURCE FOR QUALITY TRANSLATION AND INTERPRETING SERVICES - BRIDGING THE GAP BETWEEN LANGUAGES AND CULTURES

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 32986
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 32177


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Deutsch15376
Deutsch > Englisch12187
Französisch > Deutsch4007
Deutsch202
Deutsch > Französisch119
Punkte in 6 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen12360
Technik8119
Rechts- und Patentwesen3794
Medizin2421
Marketing2395
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Recht: Verträge2065
Investment/Wertpapiere1886
Finanzen (allgemein)1751
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1524
Wirtschaft/Handel (allgemein)1480
Personalwesen1136
Bilanzierung/Buchhaltung962
Punkte in 99 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: English, German, French, Englisch, Deutsch, Französisch, anglais, allemand, français, translator, Übersetzer, traducteur, interprète, interpreter, Dolmetscher, translation, translating, traduction, Übersetzungen, Übersetzen, interpretation, simultanée, interprétariat, interpreting, Dolmetschen, Simultandolmetschen, Simultandolmetscher, Konsekutivdolmetschen, Konsekutivdolmetscher, Konferenzdolmetschen, Konferenzdolmetscher, conference interpreter, simultaneous, consecutive, simultan, konsekutiv, architecture, construction, civil, structural, engineering, Architektur, Bauwesen, Hochbau, Tiefbau, building materials, Baustoffe, quarrying, aggregates, Zuschlagstoffe, industrial minerals, Industriemineralien, mineral extraction, Mineralgewinnung, cardiology, cardiac, heart surgery, Kardiologie, Herzchirurgie, medical, Medizin, pharma, legal, Recht, contracts, Verträge, business, Wirtschaft, finance, Finanzen, annual reports, Geschäftsberichte, financial statements, reporting, Jahresabschluss, Jahresabschlüsse, accounting, balance sheet, bilan, Bilanzierung, Bilanzen, Rechnungslegung, Rechnungswesen, Buchhaltung, Finanzberichterstattung, Immobilien, property, real estate, secteur immobilier, marketing, market research, Marktforschung, IT, information, documentation, Dokumentation, erneuerbare Energien, renewables, renewable energies, énergies renouvelables, politics, Politik, current affairs, EU, EEC, EC, Europe, European Union, Union Européenne, Community, Communauté, Europäische, Gemeinschaft, SDL Trados Studio, MemoQ




Letzte Profilaktualisierung
Apr 15