Mitglied seit Aug '02

Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Deutsch > Englisch
Französisch > Deutsch
Deutsch (einsprachig)

Availability today:
Nicht verfügbar (auto-adjusted)

June 2026
SMTWTFS
 123456
78910111213
14151617181920
21222324252627
282930    

Steffen Walter
Top-Notch Service | Direct Clients Only

Deutschland
Lokale Zeit: 03:21 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch (Variant: Germany) Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.


  Display standardized information
Lebenslauf

NO AGENCY ENQUIRIES, PLEASE. DIRECT CLIENTS ONLY.


This translator helped to localize ProZ.com into German





Translation and simultaneous (conference) and consecutive interpreting services in the following fields:

* Architecture and construction

* Building materials (focus on [precast] concrete)

* Business, finance and accounting (annual reports, financial statements etc.)

* Legal (focus on contracts/agreements)

* Property/real estate

* Marketing and market research

* Medical and pharma

* Renewable energies

* Politics and current affairs, EU-related matters


* Graduate interpreter, Humboldt University, Berlin (Diplom-Dolmetscher, roughly equivalent to an M.A. degree in Interpreting and Translation)

* Native German, near-native English, fluent French

* Jan 2001 - Sep 2003 in-house translator/interpreter to English-speaking management based at Berlin head office of Tarmac Central Europe GmbH, a wholly owned subsidiary of one of the leading UK building materials suppliers, Tarmac Ltd. (now a CRH company)

* Further professional experience gained in numerous freelance assignments since 1997, e.g. for David Chipperfield Architects, London and Berlin, Berlin Museum Island project    * 6+ years part-time admin experience at Deutsches Herzzentrum Berlin (German Heart Center)


* Full-time freelancer since 2003


References available on request


ProZ.com:

Member since 2002


Contact:

Landline +49 (0)3322 426113

Mobile +49 (0)160 96233073

Available on the phone from 8.00 am to 8.00 pm. Please mind the time zone I am based in (CET = GMT+1hr; +2hrs during daylight saving time).

Or just send an email, which will usually be answered within one or two hours, or within the next 12 hours if sent outside the availability period specified above. Please note that I will not reply to mass emails that do not address me personally.


YOUR ONE-STOP SOURCE FOR TOP-CLASS TRANSLATION AND INTERPRETING SERVICES - BRIDGING THE GAP BETWEEN LANGUAGES AND CULTURES

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 34249
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 33420


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Deutsch16087
Deutsch > Englisch12479
Französisch > Deutsch4243
Deutsch206
Deutsch > Französisch119
Punkte in 6 weiteren Sprachrichtungen >
Allgemeine Gebiete (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen13042
Technik8251
Rechts- und Patentwesen3853
Medizin2542
Marketing2523
Punkte in 4 weiteren Gebieten >
Fachgebiete (PRO)
Investment/Wertpapiere2322
Recht: Verträge2134
Finanzen (allgemein)1796
Bauwesen/Hochbau/Tiefbau1544
Wirtschaft/Handel (allgemein)1511
Personalwesen1168
Medizin (allgemein)1025
Punkte in 100 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: English, German, French, Englisch, Deutsch, Französisch, anglais, allemand, français, translator. See more.English, German, French, Englisch, Deutsch, Französisch, anglais, allemand, français, translator, Übersetzer, traducteur, interprète, interpreter, Dolmetscher, translation, translating, traduction, Übersetzungen, Übersetzen, interpretation, simultanée, interprétariat, interpreting, Dolmetschen, Simultandolmetschen, Simultandolmetscher, Konsekutivdolmetschen, Konsekutivdolmetscher, Konferenzdolmetschen, Konferenzdolmetscher, conference interpreter, simultaneous, consecutive, simultan, konsekutiv, architecture, construction, civil, structural, engineering, Architektur, Bauwesen, Hochbau, Tiefbau, building materials, Baustoffe, aggregates, Zuschlagstoffe, cardiology, cardiac, heart surgery, Kardiologie, Herzchirurgie, medical, Medizin, pharma, legal, Recht, contracts, Verträge, business, Wirtschaft, finance, Finanzen, annual reports, Geschäftsberichte, financial statements, reporting, Jahresabschluss, Jahresabschlüsse, accounting, balance sheet, bilan, Bilanzierung, Bilanzen, Rechnungslegung, Rechnungswesen, Buchhaltung, Finanzberichterstattung, Immobilien, property, real estate, secteur immobilier, marketing, market research, Marktforschung, erneuerbare Energien, renewables, renewable energies, énergies renouvelables, politics, Politik, current affairs, EU, Europe, European Union, Union Européenne, Trados Studio. See less.




Letzte Profilaktualisierung
Feb 18