Mitglied seit Dec '03
Video-Botschaft


Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Spanisch > Deutsch

Wieland Haselbauer - Kubus Translations
Übersetzungen für Technologieunternehmen

Lokale Zeit: 19:06 CET (GMT+1)

Muttersprache: Deutsch (Variant: Germany) Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Wieland Haselbauer is an employee of:
  Display standardized information
Lebenslauf
Kubus Translations ist Spezialist für Hi-tech- und Marketingübersetzungen Englisch/Deutsch.

Unsere Kunden kommen zu uns, weil sie ...

- technisch und sprachlich anspruchsvolle englische Texte schnell in Deutsch benötigen.
- große Textmengen aus einer Hand bearbeitet haben wollen
- exotische Dateiformate benötigen
- klare Preis- und Terminzusagen schätzen

Unsere Zielgruppe sind Führungskräfte, Unternehmer sowie Webdesigner und Sprachdienstleister.
Alle Dateiformate werden akzeptiert.

Für Partnerbüros arbeiten wir mit folgenden Translation-Memory-Systemen:

SDL Trados 8.2, Dejavu XV, Star Transit XV Freelance,
Idiom World Server, MemoQ, Wordfast.

Übernacht-Service erforderlich?
Aufträge hochladen können Sie unter Kubus Translations Kubus Translations
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 29
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprachrichtungen (PRO)
Englisch > Deutsch25
Deutsch > Englisch4
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik21
Wirtschaft/Finanzwesen4
Rechts- und Patentwesen4
Fachgebiete (PRO)
E-Technik/Elektronik9
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW8
Industrielle Technik4
Investment/Wertpapiere4
Recht: Verträge4

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: DEjavuX, SDL Trados Studio, MEmoq, Start transit NXT, Idiom Worldserver, laser optics, camera sensors, injection moulding, localization, automotive, medical equipment, tender, IPO, balance report, controlled language, terminology, editing, advertising, green energy, solar, biomass, wind power, power inverter, wind rotor, photovoltaic array, tracking point, thermal oil, solar radiation, silicon cell, offshore wind park, x-ray imaging, electrosurgery, pacesetter, stent, infusion pump, ultrasound imaging, fluoroscope, gantry, DICOM, loKaliSIERUNG, Kraftfahrzeugtechnik, Medizintechnik, Ausschreibung, BÖrsengang, Bilanzaufstellung, kontrollierte Sprache, Terminologie, Lektorat, WERbung, erneuerbare Energien, solartechnik, biomasse, windenergie, Wechselrichter, windrotor, photovoltaik-array, NAchführungspunkt, Wärmeträgeröl, sonneneinstrahlung, Siliziumelement, offshore windpark, Röntgenbildgebung, elektrochirurgie, Schrittmacher, stent, infusionspumpe, ultraschallbildgebung, fluoroskopie, gantry, DICOM,


Letzte Profilaktualisierung
Jun 9



More translators and interpreters: Englisch > Deutsch - Spanisch > Deutsch   More language pairs



Your current localization setting

Deutsch

Select a language

All of ProZ.com
  • All of ProZ.com
  • Begriffsuche
  • Jobs
  • Foren
  • Multiple search