https://www.proz.com/forum/translation_theory_and_practice-21.html?start=400
Traduction - art 1 activité »

Translation Theory and Practice

 
Subscribe to Translation Theory and Practice Track this forum

Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+
   Sujet
Auteur
Réponses
(Vues)
Dernier message
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How many words can you translate in 8 hours?    ( 1, 2, 3, 4... 5)
areli_ash
Feb 5, 2015
60
(39,554)
Juliano Martins
Oct 21, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  FR>EN Medical CV Translation: Do names of universities, qualifications need to be translated?
Jennifer Norman
Oct 17, 2016
8
(3,541)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Does Spanish have more leeway with sentence fragments?
spanruss
Oct 14, 2016
3
(2,346)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Academic CV: Translating names of projects, organizations, papers, etc
Laurie Bennett
Oct 11, 2016
5
(5,701)
Laurie Bennett
Oct 13, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Legal Translation vs Financial Translation
ManuelFall
Mar 23, 2016
5
(2,668)
Ilan Rubin (X)
Oct 13, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  New blog post: "We ran out of legs"
Victor Dewsbery
Oct 13, 2016
1
(19,037)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Spelling the names of British organisations in U.S. English document?    ( 1... 2)
Mark Sanderson
Aug 2, 2016
16
(7,266)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  When translation is not enough: transcreation as a convention-defying practice
dropinka (X)
Oct 11, 2016
0
(1,330)
dropinka (X)
Oct 11, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Which patron saint for translators?    ( 1... 2)
17
(6,408)
Mark Pinto
Oct 3, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Would you translate a church name?
GP Translations
Sep 24, 2016
6
(4,024)
David Lin
Sep 24, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Empleado vs. sin profesión
spanruss
Sep 22, 2016
4
(2,102)
Sheila Wilson
Sep 23, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Residence card translation
Brennan Holt
Sep 21, 2016
1
(1,263)
Tina Vonhof (X)
Sep 21, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Living in two languages
Tom in London
Sep 15, 2016
8
(2,968)
Merab Dekano
Sep 15, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Debits and credits
Samuel Murray
Sep 14, 2016
8
(2,813)
Michael Wetzel
Sep 15, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  When you deliver late, everyone suffers!
Dylan J Hartmann
Sep 9, 2016
8
(3,321)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Titles and Bibliography
archista
Aug 21, 2016
4
(4,002)
Barbara Carrara
Aug 22, 2016
Le sujet de discussion est verrouillé  Absurd Chilean ruling affecting translators    ( 1, 2... 3)
traductorchile
Jul 10, 2016
42
(5,735)
Jared Tabor
COLLABORATEUR DU SITE
Aug 11, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Urgent information for a research: translation in Biomechanics
chiodabm
Aug 9, 2016
0
(903)
chiodabm
Aug 9, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Visualizing Translation Quality Data
0
(1,029)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Looking for translation theory book recommendations
8
(4,174)
Phil Hand
Aug 2, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Little poll: What makes a premium translator?
Manuela Ribecai
Jul 31, 2016
0
(1,463)
Manuela Ribecai
Jul 31, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Who knows a good translation treatise? I discuss the prospect of writing one    ( 1... 2)
George Trail
Jul 28, 2016
21
(6,333)
Lingua 5B
Jul 29, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Ethical Question    ( 1, 2, 3... 4)
Nepali_English
Jul 8, 2016
45
(14,099)
Liviu-Lee Roth
Jul 29, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to properly translate a document that has 2 languages.
Tanya Blinova
Jul 7, 2016
12
(5,106)
Balasubramaniam L.
Jul 13, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Desparate, urgent unsuccessful search for any EN-DE online sources in diaper production technology
bkytransl
Jul 10, 2016
9
(2,541)
Barbara Pozzi
Jul 11, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Citation: is it the translator's responsibility to convert and entire bibliography?
Peter Waymel
Jul 1, 2016
7
(3,064)
Rita Translator
Jul 8, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Off-topic: How do you think UK leaving EU would affect our profession?    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, 11, 12, 13, 14... 15)
Balasubramaniam L.
Jun 16, 2016
222
(73,533)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translator's note for client vs. translator's note for end-user
Bianca K
Jun 29, 2016
12
(4,363)
Bianca K
Jul 7, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  DPSI after Brexit
Vlad Stoica
Jul 1, 2016
4
(1,965)
Vlad Stoica
Jul 4, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Neutral Spanish: please, guidelines
Maria Asis
Jun 23, 2016
8
(2,981)
MarinaM
Jun 25, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating from second foreign language to native language?
Alexandre Chetrite
Jun 21, 2016
10
(3,500)
Alexandre Chetrite
Jun 23, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  German-Germany vs. German Swiss
Omer Shani
Jun 22, 2016
7
(2,471)
Omer Shani
Jun 22, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Typical percentage difference between the source and target text in your language combination
Kieran Dobson
Jun 13, 2016
14
(5,644)
Kieran Dobson
Jun 14, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Do you speak any of your source languages badly? (I do.)    ( 1... 2)
philgoddard
Jun 10, 2016
28
(9,456)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Free Translation Tests Survey
bilal671
May 31, 2016
10
(2,993)
Maxi Schwarz
Jun 11, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is there a general rule regarding all-uppercase words in French to English translation?    ( 1... 2)
Irene Johnson
Jun 1, 2016
23
(9,667)
Anne Raffolt
Jun 11, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translating into foreign language pages per hour
Samuel Trippler
Jun 8, 2016
7
(2,401)
Samuel Trippler
Jun 10, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Bad moon rising! Well, bad source texts anyway!
Howard Camm
Jun 1, 2016
5
(2,239)
Howard Camm
Jun 1, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Keeping English terminology in French Translation
2
(1,440)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Is it that bad in your languages?    ( 1, 2... 3)
Merab Dekano
May 21, 2016
32
(10,537)
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Critique your own test translation..?    ( 1... 2)
Iris Shalev
May 18, 2016
21
(6,649)
Iris Shalev
May 20, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Translator´s invisibility/visibility    ( 1... 2)
Soledad Bellido
Apr 30, 2016
23
(10,040)
Kay Denney
May 4, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What's better, one big glossary/term bank or several smaller ones?
Christina B.
Apr 28, 2016
14
(3,990)
Arianne Farah
May 2, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  How to dimmer rice?    ( 1... 2)
Lingua 5B
Apr 28, 2016
23
(6,791)
Lingua 5B
Apr 29, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Should I translate quotations?
4
(1,862)
Phil Hand
Apr 27, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  What are the fields of translation that generally have limited use of translation softwares?
Sumit Sarkar
Apr 27, 2016
6
(2,504)
Samuel Murray
Apr 27, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  3-letter currency code BEFORE or AFTER amount?    ( 1... 2)
16
(92,763)
John Fossey
Apr 27, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Colour blind and translation
alex26
Apr 18, 2016
9
(2,811)
Neil Coffey
Apr 19, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Signing a translated website
Amormac
Apr 1, 2016
8
(2,819)
Amormac
Apr 19, 2016
Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite  Back translation not matching, how to indicate?
Ani Vardanyan (X)
Apr 12, 2016
14
(3,975)
philgoddard
Apr 18, 2016
Poster un nouveau sujet  Hors-sujet: Affiché  Taille de la police: -/+

Red folder = Nouveaux messages depuis votre dernière visite (Red folder in fire> = Plus de 15 messages) <br><img border= = Pas de nouveaux messages depuis votre dernière visite (Yellow folder in fire = Plus de 15 messages)
Lock folder = Le sujet de discussion est verrouillé (Aucun nouveau message ne peut y être ajouté)


Forums de discussion dans le domaine de la traduction

Discussions libres sur des sujets concernant la traduction, l'interprétariat et la localisation


Translation news



Suivre les messages du forum par courriel pour membres seulement


TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »