Glossary entry (derived from question below)
Deutsch term or phrase:
Dienst- oder Werkvertrag
Englisch translation:
contract for services / contract for work
Nov 8, 2000 20:33
24 yrs ago
40 viewers *
Deutsch term
Dienst- oder Werkvertrag
Deutsch > Englisch
Rechts- und Patentwesen
Recht: Verträge
Beschaeftigung als Arbeitnehmer, als Selbstaendiger im Rahmen eines Dienst- oder Werkvertrages oder als Leiharbeitnehmer.
Thanks in advance!
Thanks in advance!
Proposed translations
(Englisch)
Change log
Jan 9, 2009 11:41: Steffen Walter changed "Field (specific)" from "(none)" to "Recht: Verträge"
Proposed translations
12 Min.
Selected
contract for services / contract for work
Werkvertrag m
(Re) contract for work
(ie, one by which one party, the contractor, promises to produce a work and the other party, the customer, promises to pay for it, §§ 631 ff BGB; the chief criterion being that the contractor is not subject to any control by the customer)
[Schäfer, Wirtschaftsenglisch]
HTH!
Dienstvertrag m
(Re, GB) contract for services
(Re) contract of service (or employment)
(ie, e–e Partei verpflichtet sich zur Leistung von Diensten, die andere zur Zahlung e–r Vergütung; §§ 611-630 BGB; cf, Werkvertrag)
– service agreement (or contract)
(Pw) contract of employment
(Re) contract for work
(ie, one by which one party, the contractor, promises to produce a work and the other party, the customer, promises to pay for it, §§ 631 ff BGB; the chief criterion being that the contractor is not subject to any control by the customer)
[Schäfer, Wirtschaftsenglisch]
HTH!
Dienstvertrag m
(Re, GB) contract for services
(Re) contract of service (or employment)
(ie, e–e Partei verpflichtet sich zur Leistung von Diensten, die andere zur Zahlung e–r Vergütung; §§ 611-630 BGB; cf, Werkvertrag)
– service agreement (or contract)
(Pw) contract of employment
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Another great answer - thank you for your help !!"
18 Min.
contract for services
employment/work/job as an employee (meaning a permanent employee with benefits), as a contract employee(literally, \\\"freelancer with a contract for services\\\") or as a temporary worker/agency worker.
In my experience (working in Austria for many years) a Dienstvertrag was actually a contract given to permanent employees, whereas a Werkvertrag was on a temporary or a job-to-job basis.
In my experience (working in Austria for many years) a Dienstvertrag was actually a contract given to permanent employees, whereas a Werkvertrag was on a temporary or a job-to-job basis.
3 Stunden
contract for services contract for work
I think the main difference in German is that under a contract for work the provider must ensure the completed result (eg a functioning factory) with his or her own resources. Under a contract for services the provider works for the client but only has a duty to work diligently and is not liable per se for the success of the project - this lies with the client. But I am not sure whether Anglo-Saxon law really has this difference.
Yours Mike Harold
Yours Mike Harold
3 Stunden
contract of employment / employment contract or contract for services
Answers 1 & 2 are right-
Incidentally, I wouldn't follow Schäfer on "Leiharbeit", which he translates as "loan employment". "Sub-contract employment" sounds better to me.
(David Bolton, working with Roy Fox)
Incidentally, I wouldn't follow Schäfer on "Leiharbeit", which he translates as "loan employment". "Sub-contract employment" sounds better to me.
(David Bolton, working with Roy Fox)
Peer comment(s):
profile removed (X)
|
12 Stunden
Contract for Services
Im bürgerlichen Gesetzbuch heißt es:
"#4 § 631. Wesen des Werkvertrags.
(1) Durch den Werkvertrag wird der Unternehmer zur Herstellung des versprochenen Werkes, der Besteller zur Entrichtung der vereinbarten Vergütung verpflichtet.
(2) Gegenstand des Werkvertrags kann sowohl die Herstellung oder Veränderung einer Sache als ein anderer durch Arbeit oder Dienstleistung herbeizuführender Erfolg sein."
Romain has Contract for Services (independent contractor)
I guess you don't like contract for services and services. These services (Werksvertrag) can include the installation and supply of equipment, while Dienstvertrag may refer maintenance, repair work writing, translating etc, so...
Manfred
"#4 § 631. Wesen des Werkvertrags.
(1) Durch den Werkvertrag wird der Unternehmer zur Herstellung des versprochenen Werkes, der Besteller zur Entrichtung der vereinbarten Vergütung verpflichtet.
(2) Gegenstand des Werkvertrags kann sowohl die Herstellung oder Veränderung einer Sache als ein anderer durch Arbeit oder Dienstleistung herbeizuführender Erfolg sein."
Romain has Contract for Services (independent contractor)
I guess you don't like contract for services and services. These services (Werksvertrag) can include the installation and supply of equipment, while Dienstvertrag may refer maintenance, repair work writing, translating etc, so...
Manfred
Reference:
Something went wrong...