Working languages:
English to Indonesian Indonesian to English Indonesian (monolingual)
Client-vendor relationship recorded successfully! Muhammad Hadi Sucipto has been added to your list of hired vendors.
Rate vendor Manage list Muhammad Hadi Sucipto Will be finished in a day Batam, Kepulauan Riau, Indonesia
Local time : 22:24 WIB (GMT+7)
Native in : Indonesian
Feedback from clients and colleagues on Willingness to Work Again No feedback collected
Freelance translator and/or interpreter This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber .
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Translation, Editing/proofreading, Subtitling, Transcription, Interpreting, Native speaker conversation, Voiceover (dubbing) Specializes in: Linguistics Poetry & Literature Media / Multimedia Photography/Imaging (& Graphic Arts) Names (personal, company) Cinema, Film, TV, Drama Tourism & Travel Gaming/Video-games/E-sports General / Conversation / Greetings / Letters IT (Information Technology)
Also works in: Computers (general) Slang
More
Less
Sample translations submitted: 1 English to Indonesian: Batman Begins Subtitle Translated From English To Indonesia General field: Art/LiteraryDetailed field: Cinema, Film, TV, DramaSource text - English 1
00:00:48,840 --> 00:00:51,301
Rachel, let me see.
2
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
- Can I see?
- Finders keepers. And I found it.
3
00:01:00,685 --> 00:01:02,229
In my garden.
4
00:01:03,938 --> 00:01:05,773
Finders keepers.
5
00:01:12,739 --> 00:01:14,240
Bruce?
6
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Bruce?
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,752
Mom! Mr. Alfred!
8
00:01:48,691 --> 00:01:50,860
Did you have dream?
9
00:01:51,319 --> 00:01:53,196
Nightmare.
10
00:01:57,575 --> 00:01:59,035
Worse than this place?
11
00:02:21,057 --> 00:02:23,017
They are going to fight you.
12
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
- Again?
- Until they kill you.
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,023
Can they kill me before breakfast?
14
00:02:31,401 --> 00:02:34,237
You are in hell, little man.
15
00:02:37,532 --> 00:02:40,326
And I am the devil.
16
00:02:43,705 --> 00:02:45,164
You're not the devil.
17
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
You're practice.
18
00:03:30,168 --> 00:03:31,461
Solitary.
19
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
- Why?
- For protection.
20
00:03:34,255 --> 00:03:36,591
- I don't need protection.
- Protection for them.
21
00:03:40,261 --> 00:03:42,263
Get in.
22
00:03:46,225 --> 00:03:48,269
Are you so desperate
to fight criminals...
23
00:03:48,436 --> 00:03:51,105
...that you lock yourself in
to take them on one at a time?
24
00:03:52,357 --> 00:03:56,277
Actually, there were seven of them.
25
00:03:56,444 --> 00:03:58,738
I counted six, Mr. Wayne.
26
00:04:02,492 --> 00:04:03,743
How do you know my name?
27
00:04:03,910 --> 00:04:06,955
The world is too small for someone
like Bruce Wayne to disappear...
28
00:04:07,121 --> 00:04:09,457
...no matter how deep
he chooses to sink.
29
00:04:09,624 --> 00:04:10,792
Who are you?
30
00:04:10,959 --> 00:04:14,128
My name is merely Ducard,
but I speak for Ra's al Ghul...
31
00:04:14,295 --> 00:04:17,924
...a man greatly feared
by the criminal underworld.
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
A man who can offer you a path.
33
00:04:20,593 --> 00:04:23,096
What makes you think I need a path?
34
00:04:23,471 --> 00:04:26,099
Someone like you
is only here by choice.
35
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
You have been exploring
the criminal fraternity...
36
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
...but whatever
your original intentions...
37
00:04:31,980 --> 00:04:35,316
...you have become truly lost.
38
00:04:36,859 --> 00:04:40,655
And what path can Ra's al Ghul offer?
39
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
The path of a man
who shares his hatred of evil...
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,204
...and wishes to serve true justice.
41
00:04:48,663 --> 00:04:50,790
The path of the League of Shadows.
42
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
- You're vigilantes.
- No, no, no.
43
00:04:56,337 --> 00:05:00,508
A vigilante is just a man lost in
the scramble for his own gratification.
44
00:05:00,675 --> 00:05:04,345
He can be destroyed or locked up.
45
00:05:05,722 --> 00:05:10,518
But if you make yourself more
than just a man...
46
00:05:10,685 --> 00:05:13,688
...if you devote yourself to an ideal...
47
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
...and if they can't stop you...
48
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
...then you become
something else entirely.
49
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Which is?
50
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Legend, Mr. Wayne.
51
00:05:27,201 --> 00:05:28,828
Tomorrow, you will be released.
52
00:05:28,995 --> 00:05:32,373
If you are bored of brawling with thieves
and want to achieve something...
53
00:05:32,540 --> 00:05:36,044
...there is a rare blue flower
that grows on the eastern slopes.
54
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
Pick one of these flowers.
55
00:05:38,046 --> 00:05:41,007
If you can carry it
to the top of the mountain...
56
00:05:41,174 --> 00:05:44,093
...you may find what you were
looking for in the first place.
57
00:05:44,260 --> 00:05:47,013
And what was I looking for?
58
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
Only you can know that.
59
00:06:57,834 --> 00:07:01,462
You turn back. You go back.
60
00:08:09,072 --> 00:08:11,074
Ra's al Ghul?
61
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
Wait.
62
00:08:25,880 --> 00:08:27,173
What are you seeking?
63
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
I seek...
64
00:08:31,636 --> 00:08:33,888
...the means to fight injustice.
65
00:08:34,264 --> 00:08:36,391
To turn fear...
66
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
...against those
who prey on the fearful.
67
00:09:01,249 --> 00:09:04,335
To manipulate the fears in others...
68
00:09:05,169 --> 00:09:08,590
...you must first master your own.
69
00:09:09,132 --> 00:09:10,925
Are you ready to begin?
70
00:09:11,843 --> 00:09:14,429
I can... I can barely stand.
71
00:09:14,596 --> 00:09:16,931
Death does not wait
for you to be ready!
72
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Death is not considerate or fair!
73
00:09:20,768 --> 00:09:25,398
And make no mistake,
here you face death.
74
00:09:29,277 --> 00:09:30,612
Tiger.
75
00:09:32,238 --> 00:09:34,032
Jujitsu.
76
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
Panther.
77
00:09:40,788 --> 00:09:43,124
You're skilled. But this is not a dance.
78
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
And you are afraid.
79
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
But not of me.
80
00:09:58,431 --> 00:10:00,934
Tell us, Mr. Wayne...
81
00:10:05,438 --> 00:10:08,608
...what do you fear?
82
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Bruce?
83
00:10:21,829 --> 00:10:24,332
It's okay. It's okay.
84
00:10:24,499 --> 00:10:26,000
You'll be okay.
85
00:10:26,251 --> 00:10:28,544
Will we be needing an ambulance,
Master Wayne?
86
00:10:28,711 --> 00:10:31,714
No, I'll set the bone
and take him for an x-ray later.
87
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
Very good, sir.
88
00:10:33,591 --> 00:10:37,303
- I'm very sorry, sir. I've told...
- Don't worry. It's fine.
89
00:10:39,597 --> 00:10:41,557
Took quite a fall, didn't we,
Master Bruce?
90
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
And why do we fall, Bruce?
91
00:10:43,351 --> 00:10:46,437
So we can learn to pick ourselves up.
92
00:10:50,233 --> 00:10:53,069
Just a little fall.
It's just a small fracture.
93
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
The bats again?
94
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
You know why they attacked you,
don't you?
95
00:11:09,669 --> 00:11:12,714
- They were afraid of you.
- Afraid of me?
96
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
All creatures feel fear.
97
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
Even the scary ones?
98
00:11:16,551 --> 00:11:18,428
Especially the scary ones.
99
00:11:18,803 --> 00:11:20,597
I got something to show you.
100
00:11:24,892 --> 00:11:28,229
- You think your mother will like them?
- Yeah.
101
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
- I think it's time to get up.
- Maybe.
102
00:11:31,232 --> 00:11:32,859
No going back to bed.
103
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
Did you build this train, Dad?
104
00:11:38,364 --> 00:11:43,077
Gotham's been good to our family,
but the city's been suffering.
105
00:11:43,244 --> 00:11:46,748
People less fortunate than us
have been enduring very hard times.
106
00:11:46,915 --> 00:11:50,877
So we built a new, cheap, public
transportation system to unite the city.
107
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
And at the center...
108
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
...Wayne Tower.
109
00:11:54,923 --> 00:11:57,800
- Is that where you work?
- No, I work at the hospital.
110
00:11:57,967 --> 00:12:01,179
I leave the running of our company
to much better men.
111
00:12:01,346 --> 00:12:03,222
- Better?
- Well...
112
00:12:03,389 --> 00:12:05,642
...more interested men.
113
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
Can we go?
114
00:13:05,827 --> 00:13:07,328
Please.
115
00:13:07,912 --> 00:13:09,956
Okay. Let's go.
116
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
- What's wrong, Bruce?
- No, no. It was me.
117
00:13:22,218 --> 00:13:24,345
I just needed some fresh air.
118
00:13:24,512 --> 00:13:27,682
A little bit of opera goes a long way.
Right, Bruce?
119
00:13:30,310 --> 00:13:33,021
Come on. Let's go.
120
00:13:38,484 --> 00:13:40,236
Wallets, jewelry. Come on, fast.
121
00:13:40,403 --> 00:13:41,779
- That's fine.
- Fast.
122
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Take it easy.
123
00:13:44,198 --> 00:13:45,742
Take it easy.
124
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
Here you go.
125
00:13:50,747 --> 00:13:53,583
It's fine. It's fine.
126
00:13:54,459 --> 00:13:57,587
Now just take it and go.
127
00:13:57,754 --> 00:13:59,547
- I said, jewelry.
- Hey...
128
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
Thomas!
129
00:14:10,934 --> 00:14:12,560
Bruce.
130
00:14:15,188 --> 00:14:16,564
It's okay.
131
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
Don't be afraid.
132
00:14:53,268 --> 00:14:55,061
Is this your father's?
133
00:14:56,604 --> 00:14:58,731
It's okay.
134
00:14:59,941 --> 00:15:01,567
Come here.
135
00:15:04,279 --> 00:15:06,489
There you go.
136
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
It's okay.
137
00:15:13,371 --> 00:15:15,290
It's okay.
138
00:15:19,294 --> 00:15:20,795
Gordon.
139
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
Hey.
140
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
Good news.
141
00:15:33,766 --> 00:15:35,643
We got him, son.
142
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
You're in excellent hands.
143
00:15:58,333 --> 00:16:00,001
We'll be watching the empire.
144
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
When you grow up,
it'll be waiting for you.
145
00:16:19,187 --> 00:16:22,315
I thought I might prepare
a little supper.
146
00:16:27,487 --> 00:16:29,572
- Very well.
- Alfred?
147
00:16:33,534 --> 00:16:35,536
- Yes, Master Bruce?
- It was my fault, Alfred.
148
00:16:35,703 --> 00:16:37,372
- I made them leave the theater.
- No.
149
00:16:37,538 --> 00:16:40,583
- If I hadn't gotten scared...
- It was nothing that you did.
150
00:16:41,709 --> 00:16:45,046
It was him, and him alone.
151
00:16:45,546 --> 00:16:47,048
Do you understand?
152
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
I miss them, Alfred.
I miss them so much.
153
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
So do I, Master Bruce.
154
00:16:57,809 --> 00:16:59,060
So do I.
155
00:17:01,187 --> 00:17:04,148
And do you still feel responsible
for your parents' death?
156
00:17:04,315 --> 00:17:06,442
My anger outweighs my guilt.
157
00:17:07,193 --> 00:17:08,569
Come.
158
00:17:13,241 --> 00:17:15,952
You have learned to bury
your guilt with anger.
159
00:17:16,119 --> 00:17:19,163
I will teach you to confront it
and to face the truth.
160
00:17:21,666 --> 00:17:26,629
You know how to fight six men.
We can teach you how to engage 600.
161
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
You know how to disappear.
162
00:17:29,924 --> 00:17:32,135
We can teach you
to become truly invisible.
163
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Invisible?
164
00:17:39,475 --> 00:17:44,105
The ninja understands that invisibility
is a matter of patience and agility.
165
00:17:57,076 --> 00:17:58,786
Always mind your surroundings.
166
00:18:01,956 --> 00:18:04,167
Ninjitsu employs explosive powders.
167
00:18:05,668 --> 00:18:07,921
- As weapons?
- Or distractions.
168
00:18:08,087 --> 00:18:10,423
Theatricality and deception
are powerful agents.
169
00:18:10,882 --> 00:18:13,927
You must become more than just a man
in the mind of your opponent.
170
00:18:16,220 --> 00:18:18,348
- Who is he?
- He was a farmer.
171
00:18:18,514 --> 00:18:21,768
Then he tried to take his neighbor's land
and became a murderer.
172
00:18:21,935 --> 00:18:24,228
- Now he is a prisoner.
- What'll happen to him?
173
00:18:24,395 --> 00:18:26,814
Justice. Crime cannot be tolerated.
174
00:18:26,981 --> 00:18:30,944
Criminals thrive on the indulgence
of society's understanding.
175
00:18:34,989 --> 00:18:37,825
Your parents' death
was not your fault.
176
00:18:46,167 --> 00:18:47,418
It was your father's.
177
00:19:08,314 --> 00:19:11,150
Anger does not change the fact
that your father failed to act.
178
00:19:11,317 --> 00:19:13,528
- The man had a gun.
- Would that stop you?
179
00:19:14,320 --> 00:19:15,530
I've had training.
180
00:19:15,697 --> 00:19:17,532
The training is nothing!
181
00:19:17,699 --> 00:19:19,367
Will is everything!
182
00:19:25,164 --> 00:19:27,000
The will to act.
183
00:19:36,759 --> 00:19:38,011
Yield.
184
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
You haven't beaten me.
185
00:19:39,887 --> 00:19:42,599
You have sacrificed sure footing
for a killing stroke.
186
00:19:50,231 --> 00:19:52,025
Rub your chest.
187
00:19:52,525 --> 00:19:55,403
Your arms will
take care of themselves.
188
00:19:58,072 --> 00:19:59,699
You are stronger than your father.
189
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
You didn't know my father.
190
00:20:02,160 --> 00:20:04,454
But I know the rage that drives you.
191
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
That impossible anger
strangling the grief...
192
00:20:07,081 --> 00:20:09,751
...until the memory
of your loved one is just...
193
00:20:09,918 --> 00:20:11,920
...poison in your veins.
194
00:20:12,086 --> 00:20:16,549
And one day, you catch yourself wishing
the person you loved had never existed...
195
00:20:17,967 --> 00:20:20,428
...so you'd be spared your pain.
196
00:20:23,431 --> 00:20:26,809
I wasn't always here in the mountains.
197
00:20:28,436 --> 00:20:30,480
Once, I had a wife.
198
00:20:31,439 --> 00:20:33,358
My great love.
199
00:20:34,525 --> 00:20:36,653
She was taken from me.
200
00:20:36,819 --> 00:20:40,031
Like you, I was forced to learn
there are those without decency...
201
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
...who must be fought
without hesitation, without pity.
202
00:20:45,286 --> 00:20:47,622
Your anger gives you great power.
203
00:20:48,122 --> 00:20:51,668
But if you let it, it will destroy you...
204
00:20:52,210 --> 00:20:54,128
...as it almost did me.
205
00:20:54,295 --> 00:20:57,006
- What stopped it?
- Vengeance.
206
00:20:57,173 --> 00:20:59,133
That's no help to me.
207
00:20:59,300 --> 00:21:01,135
Why, Bruce?
208
00:21:01,302 --> 00:21:03,972
Why could you not
avenge your parents?
209
00:21:07,809 --> 00:21:11,271
Will you be heading back to Princeton
after the hearing, sir...
210
00:21:11,437 --> 00:21:14,107
...or can I persuade you to stay on
for a day or two?
211
00:21:14,274 --> 00:21:16,484
I'm not heading back at all.
212
00:21:16,651 --> 00:21:18,695
- You don't like it there?
- I like it fine.
213
00:21:19,112 --> 00:21:21,906
They just don't feel the same way.
214
00:21:22,699 --> 00:21:26,369
- I've prepared the master bedroom.
- No.
215
00:21:26,536 --> 00:21:27,954
My room will be fine.
216
00:21:28,121 --> 00:21:30,665
With all due respect, sir,
Wayne Manor is your house.
217
00:21:30,832 --> 00:21:32,667
No, Alfred, it's my father's house.
218
00:21:32,834 --> 00:21:35,211
- Your father is dead.
- This place is a mausoleum.
219
00:21:35,378 --> 00:21:38,423
If I have my way, I'll pull
the damn thing down brick by brick.
220
00:21:38,590 --> 00:21:42,677
This house, Master Wayne, has sheltered
six generations of your family.
221
00:21:42,844 --> 00:21:45,555
Why do you give a damn, Alfred?
It's not your family.
222
00:21:46,389 --> 00:21:50,268
I give a damn because a good man
once made me responsible...
223
00:21:50,935 --> 00:21:53,104
...for what was
most precious to him...
224
00:21:53,271 --> 00:21:55,523
...in the whole world.
225
00:21:57,483 --> 00:22:01,029
Miss Dawes has offered
to drive you to the hearing.
226
00:22:01,195 --> 00:22:03,239
She probably hopes
to talk you out of going.
227
00:22:03,406 --> 00:22:06,868
Should I just bury the past out there
with my parents, Alfred?
228
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
I wouldn't presume to tell you
what to do with your past, sir.
229
00:22:10,288 --> 00:22:14,334
Just know that there are those of us who
care about what you do with your future.
230
00:22:15,710 --> 00:22:17,211
Haven't given up on me yet?
231
00:22:17,879 --> 00:22:19,380
Never.
232
00:23:07,929 --> 00:23:11,349
Alfred still keeps the condensed milk
on the top shelf.
233
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
Hasn't he noticed
you're tall enough to reach now?
234
00:23:14,310 --> 00:23:15,603
Old habits die hard, I guess.
235
00:23:15,979 --> 00:23:18,564
- Never used to stop us anyway.
- No, it didn't.
236
00:23:18,731 --> 00:23:20,608
How's your mom?
237
00:23:21,025 --> 00:23:23,278
She misses this place.
238
00:23:24,779 --> 00:23:26,281
So do I.
239
00:23:26,698 --> 00:23:27,949
Yeah.
240
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
But it's nothing without the people
who made it what it was.
241
00:23:31,286 --> 00:23:34,289
- Now there's only Alfred.
- And you.
242
00:23:34,455 --> 00:23:38,001
- I'm not staying, Rachel.
- You're just back for the hearing.
243
00:23:41,629 --> 00:23:45,800
Bruce, I don't suppose there's any way
to convince you not to come.
244
00:23:46,134 --> 00:23:49,637
Someone at this proceeding...
245
00:23:50,305 --> 00:23:52,473
...should stand for my parents.
246
00:23:52,640 --> 00:23:54,767
We all loved your parents, Bruce.
247
00:23:54,934 --> 00:23:58,146
- What Chill did is unforgivable.
- Then why is your boss letting him go?
248
00:23:59,522 --> 00:24:02,775
In prison, he shared a cell
with Carmine Falcone.
249
00:24:02,942 --> 00:24:06,613
He learned things, and he will testify
in exchange for early parole.
250
00:24:06,779 --> 00:24:09,449
Rachel, this man killed my parents.
251
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
I cannot let that pass.
252
00:24:13,328 --> 00:24:16,205
And I need you
to understand that, please.
253
00:24:17,957 --> 00:24:19,167
Okay.
254
00:24:20,251 --> 00:24:23,588
The depression hit working people,
like Mr. Chill, hardest of all.
255
00:24:23,755 --> 00:24:26,966
His crime was appalling, yes,
but it was motivated not by greed...
256
00:24:27,300 --> 00:24:28,968
...but by desperation.
257
00:24:29,135 --> 00:24:33,056
Given the 14 years served, as well as
his extraordinary level of cooperation...
258
00:24:33,222 --> 00:24:35,850
...with one of this office's
most important investigations...
259
00:24:36,017 --> 00:24:39,145
...we strongly endorse his petition
for early release.
260
00:24:40,146 --> 00:24:42,440
Mr. Chill?
261
00:24:46,027 --> 00:24:47,695
Your Honor...
262
00:24:48,571 --> 00:24:51,699
...not a day goes by that I don't wish
I could take back what I did.
263
00:24:54,327 --> 00:24:57,580
Sure, I was desperate,
like a lot of people back then...
264
00:24:57,747 --> 00:25:00,083
...but that don't change what I did.
265
00:25:03,711 --> 00:25:08,383
I gather there is a member
of the Wayne family here today.
266
00:25:08,549 --> 00:25:10,843
Has he got anything to say?
267
00:25:25,566 --> 00:25:28,403
- He's coming out the side!
- He's coming out the side, guys!
268
00:25:38,079 --> 00:25:39,372
Bruce Wayne!
269
00:25:42,208 --> 00:25:43,418
Joe! Hey, Joe!
270
00:25:43,585 --> 00:25:45,086
Falcone says hi.
271
00:25:55,430 --> 00:25:59,017
Come on, Bruce.
We don't need to see this.
272
00:25:59,767 --> 00:26:01,311
I do.
273
00:26:06,441 --> 00:26:08,443
The DA couldn't understand
why Judge Faden...
274
00:26:08,610 --> 00:26:10,445
...insisted on making the hearing public.
275
00:26:10,612 --> 00:26:13,031
Falcone paid him off
to get Chill out in the open.
276
00:26:13,239 --> 00:26:14,490
Maybe I should thank them.
277
00:26:14,657 --> 00:26:17,243
- You don't mean that.
- What if I do, Rachel?
278
00:26:17,410 --> 00:26:19,329
My parents deserved justice.
279
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
You're not talking about justice.
You're talking about revenge.
280
00:26:22,582 --> 00:26:25,460
- Sometimes, they're the same.
- No, they're never the same.
281
00:26:25,627 --> 00:26:29,213
Justice is about harmony. Revenge is
about you making yourself feel better.
282
00:26:29,380 --> 00:26:32,675
- It's why we have an impartial system.
- Your system is broken.
283
00:26:39,766 --> 00:26:42,602
You care about justice?
Look beyond your own pain, Bruce.
284
00:26:43,019 --> 00:26:44,479
This city is rotting.
285
00:26:44,646 --> 00:26:47,440
They talk about the depression
as if it's history. It's not.
286
00:26:47,607 --> 00:26:49,108
Things are worse than ever here.
287
00:26:49,275 --> 00:26:51,819
Falcone floods our streets
with crime and drugs...
288
00:26:51,986 --> 00:26:54,948
...preying on the desperate,
creating new Joe Chills every day.
289
00:26:55,114 --> 00:26:57,659
Falcone may not have killed
your parents, Bruce...
290
00:26:58,284 --> 00:27:00,787
...but he's destroying everything
that they stood for.
291
00:27:05,333 --> 00:27:08,211
You wanna thank him for that?
Here you go.
292
00:27:10,088 --> 00:27:13,132
We all know where to find him.
As long as he keeps the bad people rich...
293
00:27:13,299 --> 00:27:15,385
...and the good people scared,
no one'll touch him.
294
00:27:15,551 --> 00:27:19,847
Good people like your parents, who'll
stand against injustice, they're gone.
295
00:27:20,014 --> 00:27:23,726
What chance does Gotham have
when the good people do nothing?
296
00:27:24,602 --> 00:27:28,022
- I'm not one of your good people, Rachel.
- What do you mean?
297
00:27:30,275 --> 00:27:33,319
All these years, I wanted to kill him.
298
00:27:34,112 --> 00:27:35,697
Now I can't.
299
00:27:51,588 --> 00:27:53,298
Your father would be ashamed of you.
300
00:28:36,758 --> 00:28:39,260
You're taller than you look
in the tabloids, Mr. Wayne.
301
00:28:39,719 --> 00:28:41,596
No gun? I'm insulted.
302
00:28:44,766 --> 00:28:48,561
- You could've just sent a thank-you note.
- I didn't come here to thank you.
303
00:28:48,728 --> 00:28:51,481
I came to show you that
not everyone in Gotham's afraid of you.
304
00:28:51,648 --> 00:28:53,274
Only those who know me, kid.
305
00:28:53,608 --> 00:28:56,110
Look around you.
You'll see two councilmen...
306
00:28:56,444 --> 00:28:59,280
...a union official,
couple off-duty cops...
307
00:28:59,697 --> 00:29:01,324
...and a judge.
308
00:29:01,491 --> 00:29:05,787
I wouldn't have a second's hesitation of
blowing your head off in front of them.
309
00:29:05,954 --> 00:29:08,665
Now, that's power you can't buy.
310
00:29:09,290 --> 00:29:10,750
That's the power of fear.
311
00:29:11,167 --> 00:29:12,418
I'm not afraid of you.
312
00:29:12,585 --> 00:29:14,504
Because you think you got
nothing to lose.
313
00:29:14,671 --> 00:29:16,339
But you haven't thought it through.
314
00:29:16,506 --> 00:29:19,592
You haven't thought about
your lady friend in the DA's office.
315
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
You haven't thought about
your old butler.
316
00:29:26,307 --> 00:29:28,643
People from your world...
317
00:29:28,810 --> 00:29:31,187
...have so much to lose.
318
00:29:31,354 --> 00:29:35,692
Now, you think because your mommy
and your daddy got shot...
319
00:29:35,858 --> 00:29:38,820
...you know about the ugly side of life,
but you don't.
320
00:29:38,987 --> 00:29:41,114
You've never tasted desperate.
321
00:29:41,281 --> 00:29:43,825
You're... You're Bruce Wayne,
the prince of Gotham.
322
00:29:43,992 --> 00:29:47,412
You'd have to go 1000 miles to meet
someone who didn't know your name.
323
00:29:47,579 --> 00:29:51,874
So don't come here with your anger,
trying to prove something to yourself.
324
00:29:52,041 --> 00:29:54,168
This is a world
you'll never understand.
325
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
And you always fear...
326
00:29:56,504 --> 00:29:58,965
...what you don't understand.
327
00:30:01,843 --> 00:30:03,219
All right.
328
00:30:10,852 --> 00:30:13,688
Yeah, you got spirit, kid.
I'll give you that.
329
00:30:13,855 --> 00:30:15,857
More than your old man anyway.
330
00:30:16,024 --> 00:30:20,320
In the joint, Chill told me about
the night he killed your parents.
331
00:30:20,486 --> 00:30:22,697
He said your father begged for mercy.
332
00:30:24,073 --> 00:30:25,825
Begged.
333
00:30:25,992 --> 00:30:27,368
Like a dog.
334
00:30:40,214 --> 00:30:42,008
Should've tipped better.
335
00:30:52,018 --> 00:30:53,853
- For what?
- Your jacket.
336
00:30:54,395 --> 00:30:56,022
Okay.
337
00:30:57,106 --> 00:31:00,568
Hey, hey, hey. Let me have it.
It's a nice coat.
338
00:31:00,735 --> 00:31:02,862
Be careful who sees you with that.
339
00:31:03,446 --> 00:31:05,365
- They're gonna come looking for me.
- Who?
340
00:31:05,823 --> 00:31:07,533
Everyone.
341
00:31:09,827 --> 00:31:11,579
It's...
342
00:31:11,746 --> 00:31:13,748
It's a nice coat.
343
00:31:32,058 --> 00:31:36,437
When you lived among the criminals,
did you start to pity them?
344
00:31:36,604 --> 00:31:40,275
The first time I stole
so that I wouldn 't starve, yes.
345
00:31:40,483 --> 00:31:45,947
I lost many assumptions about
the simple nature of right and wrong.
346
00:31:47,240 --> 00:31:49,325
And when I traveled...
347
00:31:49,492 --> 00:31:52,203
...I learned the fear before a crime...
348
00:31:52,954 --> 00:31:55,540
...and the thrill of success.
349
00:31:57,417 --> 00:31:59,294
But I never became one of them.
350
00:32:02,755 --> 00:32:05,675
Fool. What do I care what your name is?
You're a criminal.
351
00:32:07,135 --> 00:32:08,928
Tell that to the guy who owned these.
352
00:32:12,140 --> 00:32:16,102
You've traveled the world to understand
the criminal mind and conquer your fears.
353
00:32:18,187 --> 00:32:22,317
But a criminal is not complicated.
354
00:32:22,483 --> 00:32:25,820
And what you really fear
is inside yourself.
355
00:32:25,987 --> 00:32:28,531
You fear your own power.
356
00:32:28,698 --> 00:32:29,991
You fear your anger...
357
00:32:30,450 --> 00:32:34,704
...the drive to do great
or terrible things.
358
00:32:34,871 --> 00:32:38,333
Now you must journey inwards.
359
00:32:42,086 --> 00:32:44,172
You are ready.
360
00:32:45,173 --> 00:32:46,591
Breathe.
361
00:32:56,142 --> 00:32:58,019
Breathe.
362
00:33:03,024 --> 00:33:04,859
Breathe in your fears.
363
00:33:07,487 --> 00:33:08,529
Face them.
364
00:33:10,031 --> 00:33:12,825
To conquer fear,
you must become fear.
365
00:33:12,992 --> 00:33:16,371
You must bask in the fear
of other men.
366
00:33:17,830 --> 00:33:21,251
And men fear most
what they cannot see.
367
00:33:38,476 --> 00:33:41,354
You have to become a terrible thought.
368
00:33:45,900 --> 00:33:47,110
A wraith.
369
00:33:52,824 --> 00:33:55,201
You have to become an idea!
370
00:34:02,083 --> 00:34:05,128
Feel terror cloud your senses.
371
00:34:06,879 --> 00:34:10,091
Feel its power to distort.
372
00:34:11,050 --> 00:34:13,261
To control.
373
00:34:16,347 --> 00:34:20,143
And know that this power
can be yours.
374
00:34:32,697 --> 00:34:35,366
Embrace your worst fear.
375
00:34:42,373 --> 00:34:44,667
Become one with the darkness.
376
00:35:04,479 --> 00:35:06,189
Focus.
377
00:35:06,481 --> 00:35:08,650
Concentrate.
378
00:35:08,816 --> 00:35:10,944
Master your senses.
379
00:35:39,013 --> 00:35:41,474
You cannot leave any sign.
380
00:35:41,849 --> 00:35:43,059
I haven't.
381
00:35:51,359 --> 00:35:53,361
Impressive.
382
00:36:02,829 --> 00:36:04,539
We have purged your fear.
383
00:36:05,707 --> 00:36:07,333
You are ready to lead these men.
384
00:36:07,500 --> 00:36:11,045
You are ready to become a member
of the League of Shadows.
385
00:36:13,673 --> 00:36:17,844
But first, you must demonstrate
your commitment to justice.
386
00:36:34,569 --> 00:36:35,945
No.
387
00:36:37,405 --> 00:36:38,698
I'm no executioner.
388
00:36:39,240 --> 00:36:42,911
Your compassion is a weakness
your enemies will not share.
389
00:36:43,286 --> 00:36:45,580
That's why it's so important.
390
00:36:45,830 --> 00:36:47,582
It separates us from them.
391
00:36:47,749 --> 00:36:50,126
You want to fight criminals.
This man is a murderer.
392
00:36:50,293 --> 00:36:52,086
- This man should be tried.
- By whom?
393
00:36:52,253 --> 00:36:53,963
Corrupt bureaucrats?
394
00:36:54,130 --> 00:36:56,633
Criminals mock society's laws.
395
00:36:56,799 --> 00:36:59,093
You know this better than most.
396
00:36:59,969 --> 00:37:02,597
You cannot lead these men...
397
00:37:02,764 --> 00:37:06,768
...unless you are prepared to do
what is necessary to defeat evil.
398
00:37:07,352 --> 00:37:09,771
And where would I be leading
these men?
399
00:37:10,313 --> 00:37:11,606
Gotham.
400
00:37:11,773 --> 00:37:13,816
As Gotham's favored son...
401
00:37:13,983 --> 00:37:18,321
...you will be ideally placed
to strike at the heart of criminality.
402
00:37:18,696 --> 00:37:22,450
- How?
- Gotham's time has come.
403
00:37:22,617 --> 00:37:25,954
Like Constantinople
or Rome before it...
404
00:37:26,120 --> 00:37:30,333
...the city has become a breeding ground
for suffering and injustice.
405
00:37:30,500 --> 00:37:34,128
It is beyond saving
and must be allowed to die.
406
00:37:34,295 --> 00:37:39,467
This is the most important function
of the League of Shadows.
407
00:37:39,759 --> 00:37:42,845
It is one we've performed
for centuries.
408
00:37:43,179 --> 00:37:44,931
Gotham...
409
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
...must be destroyed.
410
00:37:51,312 --> 00:37:52,814
You can't believe in this.
411
00:37:53,022 --> 00:37:57,569
Ra's al Ghul rescued us from
the darkest corners of our own hearts.
412
00:37:57,735 --> 00:38:02,156
What he asks in return is the courage
to do what is necessary.
413
00:38:02,365 --> 00:38:05,702
I will go back to Gotham
and I will fight men like this...
414
00:38:05,868 --> 00:38:08,454
...but I will not
become an executioner.
415
00:38:08,621 --> 00:38:10,164
Bruce, please.
416
00:38:10,331 --> 00:38:13,167
For your own sake,
there is no turning back.
417
00:38:45,533 --> 00:38:48,077
- What are you doing?
- What's necessary, my friend.
418
00:41:04,505 --> 00:41:07,634
I will tell him you saved his life.
419
00:41:26,361 --> 00:41:28,905
Master Wayne,
you've been gone a long time.
420
00:41:29,072 --> 00:41:31,366
- Yes, I have.
- You look very fashionable.
421
00:41:32,867 --> 00:41:34,369
Apart from the mud.
422
00:41:34,619 --> 00:41:37,288
Are you coming back to Gotham
for long, sir?
423
00:41:37,455 --> 00:41:38,706
As long as it takes.
424
00:41:38,873 --> 00:41:40,375
I want to show the people...
425
00:41:40,541 --> 00:41:43,962
...their city doesn't belong
to the criminals and the corrupt.
426
00:41:44,128 --> 00:41:47,340
In the depression, your father nearly
bankrupted Wayne Enterprises...
427
00:41:47,507 --> 00:41:48,716
...combating poverty.
428
00:41:48,925 --> 00:41:53,429
He believed his example could inspire
the wealthy of Gotham to save their city.
429
00:41:53,721 --> 00:41:55,348
Did it?
430
00:41:56,474 --> 00:41:57,934
In a way.
431
00:41:58,101 --> 00:42:01,187
Their murder shocked the wealthy
and the powerful into action.
432
00:42:03,189 --> 00:42:06,234
People need dramatic examples
to shake them out of apathy.
433
00:42:06,401 --> 00:42:08,069
I can't do that as Bruce Wayne.
434
00:42:08,236 --> 00:42:09,779
As a man...
435
00:42:09,946 --> 00:42:12,365
...I'm flesh and blood,
I can be ignored, destroyed.
436
00:42:12,532 --> 00:42:14,450
But as a symbol...
437
00:42:15,910 --> 00:42:18,580
As a symbol, I can be incorruptible.
438
00:42:18,746 --> 00:42:21,374
- I can be everlasting.
- What symbol?
439
00:42:21,958 --> 00:42:24,627
Something elemental...
440
00:42:24,794 --> 00:42:26,421
...something terrifying.
441
00:42:26,588 --> 00:42:28,715
I assume that as you take on
the underworld...
442
00:42:28,881 --> 00:42:34,012
...this symbol is a persona to protect
those you care about from reprisals?
443
00:42:34,178 --> 00:42:35,555
You're thinking about Rachel?
444
00:42:35,722 --> 00:42:38,099
Actually, sir, I was thinking of myself.
445
00:42:40,101 --> 00:42:41,853
Have you told anyone
I'm coming back?
446
00:42:42,061 --> 00:42:46,274
I couldn't figure the legal ramifications
of bringing you back from the dead.
447
00:42:46,441 --> 00:42:48,318
- Dead?
- You've been gone seven years.
448
00:42:48,484 --> 00:42:49,777
You had me declared dead?
449
00:42:49,944 --> 00:42:52,822
Actually, it was Mr. Earle.
He's taking the company public.
450
00:42:52,989 --> 00:42:55,241
He wanted to liquidate
your majority shareholding.
451
00:42:55,450 --> 00:42:57,785
Those shares are worth
quite a bit of money.
452
00:42:57,952 --> 00:43:00,663
Well, it's a good thing
I left everything to you, then.
453
00:43:01,205 --> 00:43:02,832
Quite so, sir.
454
00:43:02,999 --> 00:43:06,753
And you can borrow the Rolls, if you like.
Just bring it back with a full tank.
455
00:43:16,804 --> 00:43:21,517
In my opinion, Mr. Zsaz is as much
a danger to himself as to others...
456
00:43:21,893 --> 00:43:26,481
...and prison is probably not the best
environment for his rehabilitation.
457
00:43:28,775 --> 00:43:31,361
- Dr. Crane.
- Miss Dawes.
458
00:43:31,527 --> 00:43:34,822
You think a man who butchers people
for the mob doesn't belong in jail?
459
00:43:34,989 --> 00:43:37,659
I would hardly have testified to that
otherwise, would I?
460
00:43:37,825 --> 00:43:40,912
This is the third of Falcone's thugs
you've had declared insane...
461
00:43:41,079 --> 00:43:42,497
...and moved into your asylum.
462
00:43:42,705 --> 00:43:47,335
The work offered by organized crime
must have an attraction to the insane.
463
00:43:48,878 --> 00:43:50,880
Or the corrupt.
464
00:43:53,132 --> 00:43:54,717
Mr. Finch.
465
00:43:55,051 --> 00:43:56,844
You should check
with Miss Dawes here...
466
00:43:57,011 --> 00:44:01,391
...just what implications your office
has authorized her to make. If any.
467
00:44:05,353 --> 00:44:07,689
- What are you doing?
- What are you doing, Carl?
468
00:44:07,855 --> 00:44:09,232
Looking out for you.
469
00:44:11,734 --> 00:44:14,654
Falcone has half the city
bought and paid for.
470
00:44:14,821 --> 00:44:16,864
- Drop it.
- How can you say that?
471
00:44:17,031 --> 00:44:20,743
Because as much as I care about
getting Falcone, I care more about you.
472
00:44:20,910 --> 00:44:22,203
That's sweet.
473
00:44:27,625 --> 00:44:30,003
We've been through all that.
474
00:44:56,070 --> 00:44:57,530
Blessed bat again, sir.
475
00:44:57,989 --> 00:45:00,408
They nest somewhere in the grounds.
476
00:46:58,276 --> 00:47:00,987
No more favors.
Someone is sniffing around.
477
00:47:01,154 --> 00:47:04,115
Hey, I scratch your back,
you scratch mine, doc.
478
00:47:04,282 --> 00:47:05,658
I'm bringing in the shipments.
479
00:47:06,367 --> 00:47:07,577
We are paying you for that.
480
00:47:07,744 --> 00:47:10,246
Maybe money isn't as interesting
to me as favors.
481
00:47:12,749 --> 00:47:17,545
I am more than aware that you are
not intimidated by me, Mr. Falcone.
482
00:47:17,712 --> 00:47:20,798
But you know who I'm working for,
and when he gets here...
483
00:47:20,965 --> 00:47:22,884
He... He's coming to Gotham?
484
00:47:23,051 --> 00:47:24,510
Yes, he is.
485
00:47:24,677 --> 00:47:27,138
And when he gets here,
he's not going to wanna hear...
486
00:47:27,305 --> 00:47:32,393
...that you've endangered our operation
just to get your thugs out of jail time.
487
00:47:33,394 --> 00:47:36,731
- Who's bothering you?
- There's a girl at the DA's office.
488
00:47:37,232 --> 00:47:39,025
- We'll buy her off.
- Not this one.
489
00:47:40,151 --> 00:47:42,070
Idealist, huh?
490
00:47:42,237 --> 00:47:43,947
Well, there's an answer to that too.
491
00:47:44,322 --> 00:47:47,283
- I don't want to know.
- Yes, you do.
492
00:47:51,454 --> 00:47:54,916
No, we are showing very healthy growth
in these sectors.
493
00:47:55,083 --> 00:47:58,253
I don't think Thomas Wayne would have
viewed heavy-arms manufacture...
494
00:47:58,419 --> 00:48:00,588
...as a suitable cornerstone
for our business.
495
00:48:01,965 --> 00:48:05,760
Well, that's 20 years ago, Fredericks.
496
00:48:06,094 --> 00:48:09,264
I think after 20 years
we can allow ourselves...
497
00:48:09,430 --> 00:48:12,267
...to stop thinking about what
Thomas Wayne would have done.
498
00:48:12,433 --> 00:48:14,310
Good morning, Mr. Earle's office.
499
00:48:14,477 --> 00:48:17,772
Yes, he's confirmed for
the dinner tomorrow evening.
500
00:48:17,939 --> 00:48:21,276
Good morning.
I'm here to see Mr. Earle.
501
00:48:21,442 --> 00:48:22,944
Name?
502
00:48:23,403 --> 00:48:25,071
Bruce Wayne.
503
00:48:26,948 --> 00:48:30,451
Thomas would probably not
have taken the company public.
504
00:48:30,618 --> 00:48:34,706
But that is what we,
as responsible managers, are going to do.
505
00:48:35,415 --> 00:48:36,958
Jessica?
506
00:48:38,042 --> 00:48:40,587
Jessica? Where are you?
507
00:48:40,753 --> 00:48:45,008
- Eye on the ball, and...
- Why is no one answering the phone?
508
00:48:45,675 --> 00:48:48,845
It's Wayne Enterprises, Mr. Earle.
I'm sure they'll call back.
509
00:48:49,178 --> 00:48:51,681
Bruce? You're supposed to be dead.
510
00:48:51,848 --> 00:48:53,808
I'm sorry to disappoint.
511
00:48:53,975 --> 00:48:56,686
- I need you to take a look at this.
- Have you seen him yet?
512
00:48:56,978 --> 00:48:58,521
- Who?
- Wayne.
513
00:48:58,855 --> 00:49:00,940
It's been all over the news.
He's back.
514
00:49:04,861 --> 00:49:07,780
I'm sure you realize
I can't stop the big machine.
515
00:49:07,947 --> 00:49:09,198
Too many wheels turning.
516
00:49:09,365 --> 00:49:11,367
- We're going public.
- I understand.
517
00:49:11,826 --> 00:49:14,662
And I'll be handsomely rewarded
for my shares.
518
00:49:14,829 --> 00:49:17,373
I'm not looking to interfere.
519
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
- I am looking for a job.
- Oh?
520
00:49:20,126 --> 00:49:23,171
I just want to get to know the company
that my family built.
521
00:49:23,504 --> 00:49:25,256
Any ideas where you would start?
522
00:49:25,757 --> 00:49:28,134
Applied Sciences caught my eye.
523
00:49:28,509 --> 00:49:30,219
Fox's department.
524
00:49:30,386 --> 00:49:32,388
I'll let him know you're coming.
525
00:49:33,306 --> 00:49:36,059
You look like him. Your dad.
526
00:49:36,851 --> 00:49:39,520
You're the only one left
of the Wayne family.
527
00:49:39,687 --> 00:49:43,650
This is where you belong.
Welcome home.
528
00:49:43,983 --> 00:49:48,488
Environmental procedures,
defense projects, consumer products.
529
00:49:48,988 --> 00:49:51,699
All prototypes. None in production.
530
00:49:51,866 --> 00:49:54,535
- On any level whatsoever.
- None?
531
00:49:55,536 --> 00:49:57,372
What did they tell you this place was?
532
00:49:57,538 --> 00:49:59,582
They didn't tell me anything.
533
00:50:02,043 --> 00:50:05,505
Earle told me exactly what it was
when he sent me down here.
534
00:50:05,964 --> 00:50:07,423
Dead end.
535
00:50:07,590 --> 00:50:10,927
Place to keep me from causing
the board any more trouble.
536
00:50:11,886 --> 00:50:13,388
Come on.
537
00:50:13,554 --> 00:50:16,015
- You were on the board?
- When your father ran things.
538
00:50:16,182 --> 00:50:18,059
- You knew my father?
- Oh, yeah.
539
00:50:18,226 --> 00:50:19,894
Helped him build his train.
540
00:50:20,478 --> 00:50:22,105
Here we are.
541
00:50:25,775 --> 00:50:27,402
Kevlar utility harness.
542
00:50:27,777 --> 00:50:29,737
Gas-powered, magnetic grapple gun.
543
00:50:29,904 --> 00:50:32,240
The 350-pound test monofilament.
544
00:50:35,577 --> 00:50:37,745
Wonderful project, your dad's train.
545
00:50:38,246 --> 00:50:42,875
Routed it right into Wayne Tower,
along with the water and power utilities.
546
00:50:43,042 --> 00:50:46,254
Kind of made Wayne Tower
the unofficial center of Gotham City.
547
00:50:46,462 --> 00:50:49,090
Of course, Earle let it go to rot.
Here we are.
548
00:50:50,967 --> 00:50:53,094
Nomex survival suit
for advanced infantry.
549
00:50:53,303 --> 00:50:56,055
Kevlar biweave, reinforced joints.
550
00:50:56,389 --> 00:50:58,766
- Tear-resistant?
- This sucker will stop a knife.
551
00:50:58,933 --> 00:51:01,144
- Bulletproof?
- Anything but a straight shot.
552
00:51:01,311 --> 00:51:04,188
- Why didn't they put it into production?
- Bean counters didn't think...
553
00:51:04,355 --> 00:51:06,733
...a soldier's life was worth 300 grand.
554
00:51:07,817 --> 00:51:11,279
So, what's your interest in it,
Mr. Wayne?
555
00:51:11,946 --> 00:51:13,448
I want to borrow it.
556
00:51:13,615 --> 00:51:15,408
For spelunking.
557
00:51:16,284 --> 00:51:17,577
Spelunking?
558
00:51:17,744 --> 00:51:19,454
Yeah, you know, cave diving?
559
00:51:20,747 --> 00:51:23,416
You expecting to run into
much gunfire in these caves?
560
00:51:25,752 --> 00:51:29,005
Look, I'd rather Mr. Earle
didn't know about me borrowing...
561
00:51:29,172 --> 00:51:30,423
Mr. Wayne...
562
00:51:30,632 --> 00:51:32,550
...the way I see it...
563
00:51:33,009 --> 00:51:35,470
...all this stuff is yours anyway.
564
00:51:38,431 --> 00:51:40,934
Okay. Give it a try.
565
00:51:45,063 --> 00:51:46,314
Charming.
566
00:51:49,150 --> 00:51:50,944
At least you'll have company.
567
00:51:52,820 --> 00:51:56,824
This must be the lowest foundation
of the southeast wing.
568
00:52:09,295 --> 00:52:13,466
Your great-great-grandfather was
involved in the Underground Railroad...
569
00:52:13,633 --> 00:52:16,636
...secretly transporting freed slaves
to the North...
570
00:52:16,803 --> 00:52:20,515
...and I suspect these caverns
came in handy.
571
00:52:33,194 --> 00:52:35,363
Alfred! Come up here!
572
00:52:35,572 --> 00:52:38,533
I can see everything all right
from down here, sir, thank you.
573
00:52:58,553 --> 00:53:01,222
We order the main part
of this cowl from Singapore.
574
00:53:01,389 --> 00:53:02,890
Via a dummy corporation.
575
00:53:03,057 --> 00:53:04,892
Indeed. And then, quite separately...
576
00:53:05,059 --> 00:53:10,023
...we place an order
to a Chinese company for these.
577
00:53:10,565 --> 00:53:13,526
- Put it together ourselves.
- Precisely.
578
00:53:13,693 --> 00:53:17,739
They'll have to be large orders,
to avoid suspicion.
579
00:53:17,906 --> 00:53:20,450
- How large?
- Say 10,000.
580
00:53:22,952 --> 00:53:25,872
- Well, at least we'll have spares.
- Yes.
581
00:53:42,972 --> 00:53:45,058
Don't suppose you want a taste.
582
00:53:45,224 --> 00:53:48,394
I just keep offering,
thinking maybe someday you'll get wise.
583
00:53:48,561 --> 00:53:50,730
There's nothing wise
in what you do, Flass.
584
00:53:50,897 --> 00:53:54,275
Well, Jimbo, you don't take the taste,
makes us guys nervous.
585
00:53:54,442 --> 00:53:56,277
I'm no rat.
586
00:53:59,030 --> 00:54:02,742
In a town this bent,
who's there to rat to anyway?
587
00:54:32,438 --> 00:54:34,566
Don't turn around.
588
00:54:35,149 --> 00:54:38,236
You're a good cop.
One of the few.
589
00:54:38,903 --> 00:54:40,029
What do you want?
590
00:54:40,196 --> 00:54:43,366
Carmine Falcone brings in
shipments of drugs every week.
591
00:54:43,533 --> 00:54:45,326
Nobody takes him down. Why?
592
00:54:46,744 --> 00:54:48,871
He's paid up with the right people.
593
00:54:49,163 --> 00:54:51,958
What will it take to bring him down?
594
00:54:52,667 --> 00:54:55,086
Leverage on Judge Faden...
595
00:54:55,795 --> 00:54:58,172
...and a DA brave enough
to prosecute.
596
00:54:58,590 --> 00:55:00,216
Rachel Dawes.
597
00:55:00,800 --> 00:55:01,926
Who are you?
598
00:55:02,343 --> 00:55:03,970
Watch for my sign.
599
00:55:06,639 --> 00:55:08,683
You're just one man?
600
00:55:09,100 --> 00:55:10,518
Now we're two.
601
00:55:12,645 --> 00:55:14,230
We?
602
00:55:29,871 --> 00:55:31,623
Freeze!
603
00:55:48,806 --> 00:55:50,725
What the hell was that?
604
00:55:53,645 --> 00:55:54,854
Just some nut.
605
00:55:58,274 --> 00:56:01,069
Well, what is it today?
More spelunking?
606
00:56:01,236 --> 00:56:03,738
No. Today it's BASE-jumping.
607
00:56:04,322 --> 00:56:05,949
BASE-jumping.
608
00:56:06,532 --> 00:56:09,077
- That like parachuting?
- Kind of.
609
00:56:10,286 --> 00:56:13,081
Do you have any lightweight fabrics?
610
00:56:13,248 --> 00:56:15,917
You know,
I think I have just the thing.
611
00:56:17,252 --> 00:56:19,712
It's called memory cloth.
Notice anything?
612
00:56:23,049 --> 00:56:24,926
Regularly flexible...
613
00:56:25,343 --> 00:56:27,470
...but put a current through it...
614
00:56:28,930 --> 00:56:32,642
...molecules realign, it becomes rigid.
- What kind of shapes can you make?
615
00:56:32,809 --> 00:56:35,937
Can be tailored to fit any structure
based on a rigid skeleton.
616
00:56:36,104 --> 00:56:37,313
Too expensive for the Army?
617
00:56:37,480 --> 00:56:42,235
I don't think they tried to market it
to the billionaire, BASE-jumping crowd.
618
00:56:42,402 --> 00:56:44,195
- Look, Mr. Fox.
- Yes, sir?
619
00:56:44,862 --> 00:56:46,239
If you're uncomfortable...
620
00:56:46,406 --> 00:56:49,617
Mr. Wayne, if you don't want to tell me
exactly what you're doing...
621
00:56:49,784 --> 00:56:51,744
...when I'm asked, I don't have to lie.
622
00:56:53,496 --> 00:56:56,082
But don't think of me as an idiot.
623
00:56:57,584 --> 00:56:59,544
Fair enough.
624
00:57:01,462 --> 00:57:03,298
What's that?
625
00:57:05,383 --> 00:57:07,302
The Tumbler?
626
00:57:07,802 --> 00:57:09,762
Oh, you wouldn't be interested in that.
627
00:57:15,768 --> 00:57:17,687
She was built as a bridging vehicle.
628
00:57:19,689 --> 00:57:24,110
During combat, two of these
would jump over a river, towing cables.
629
00:57:26,654 --> 00:57:30,283
Over here on the throttle,
flip that open and throttle up.
630
00:57:30,491 --> 00:57:33,036
This will boost you into a rampless jump...
Not now!
631
00:57:35,872 --> 00:57:37,999
Not... Not now, sir.
632
00:57:40,835 --> 00:57:42,712
Afterburner disengaged.
633
00:57:43,087 --> 00:57:46,132
We never could get
the damn bridge to work...
634
00:57:46,299 --> 00:57:48,009
...but this baby works just fine.
635
00:57:57,560 --> 00:57:58,811
So, what do you think?
636
00:58:00,063 --> 00:58:02,065
Does it come in black?
637
00:58:02,690 --> 00:58:05,068
I need you at the docks Thursday.
638
00:58:05,318 --> 00:58:07,195
- Problems?
- I don't want any trouble...
639
00:58:07,362 --> 00:58:09,489
...with the last shipment.
- Sure.
640
00:58:11,074 --> 00:58:14,744
Word on the street is you got a beef
with somebody in the DA's office.
641
00:58:14,911 --> 00:58:17,330
- Is that right?
- And that there's a fat prize...
642
00:58:17,497 --> 00:58:20,208
...waiting for anybody willing
to do anything about it.
643
00:58:20,375 --> 00:58:22,335
So, what's your point, Mr. Flass?
644
00:58:22,794 --> 00:58:24,045
Have you seen the girl?
645
00:58:24,545 --> 00:58:27,215
It's a cute little assistant D A.
646
00:58:27,382 --> 00:58:31,052
Don 't you think that's a little too much
heat to bring down, maybe?
647
00:58:31,219 --> 00:58:34,555
- Even for this town.
- Never underestimate Gotham City.
648
00:58:34,722 --> 00:58:37,558
People get mugged coming home
from work every day of the week.
649
00:58:37,725 --> 00:58:40,353
Sometimes...
Sometimes things just go bad.
650
00:58:44,232 --> 00:58:46,025
It's a problem with the graphite, sir.
651
00:58:46,234 --> 00:58:48,903
The next 10,000
will be up to specifications.
652
00:58:49,070 --> 00:58:51,656
- At least they gave us a discount.
- Quite.
653
00:58:51,823 --> 00:58:57,453
In the meantime, sir, may I suggest
you try to avoid landing on your head?
654
00:59:34,449 --> 00:59:36,492
Why bats, Master Wayne?
655
00:59:36,743 --> 00:59:37,994
Bats frighten me.
656
00:59:39,287 --> 00:59:41,581
It's time my enemies shared my dread.
657
01:00:08,274 --> 01:00:10,193
What is this?
658
01:00:13,988 --> 01:00:15,323
Continue.
659
01:00:20,828 --> 01:00:22,497
Looks fine out there.
660
01:00:22,914 --> 01:00:24,832
The bears go straight to the dealers.
661
01:00:24,999 --> 01:00:27,669
Yeah, and the rabbits go
to the man in the Narrows.
662
01:00:27,835 --> 01:00:30,838
- What's the difference?
- Ignorance is bliss, my friend.
663
01:00:31,005 --> 01:00:34,175
Don't burden yourself
with the secrets of scary people.
664
01:00:50,024 --> 01:00:53,027
Hey. Steiss.
665
01:01:14,340 --> 01:01:15,800
Steiss?
666
01:01:27,729 --> 01:01:29,355
What?
667
01:01:30,106 --> 01:01:31,566
What the...?
668
01:01:40,575 --> 01:01:42,410
I better check it.
669
01:01:54,964 --> 01:01:56,966
There's a problem out here.
You better bail.
670
01:02:26,287 --> 01:02:27,914
Where are you?!
671
01:02:28,081 --> 01:02:29,123
Here.
672
01:02:50,186 --> 01:02:53,481
Get going. Oh, shit.
673
01:03:11,666 --> 01:03:13,793
What the hell are you?
674
01:03:16,838 --> 01:03:18,006
I'm Batman.
675
01:03:26,347 --> 01:03:28,308
Nice coat.
676
01:03:30,018 --> 01:03:31,561
Thanks.
677
01:04:12,602 --> 01:04:13,853
Hold it.
678
01:04:15,980 --> 01:04:18,441
That's right, you better run.
679
01:04:27,408 --> 01:04:29,244
Falcone sent them to kill you.
680
01:04:30,370 --> 01:04:32,956
- Why?
- You rattled his cage.
681
01:04:36,751 --> 01:04:38,294
- What's this?
- Leverage.
682
01:04:38,461 --> 01:04:40,088
- For what?
- To get things moving.
683
01:04:40,380 --> 01:04:42,382
Who are you?
684
01:04:42,757 --> 01:04:44,008
Someone like you.
685
01:04:44,175 --> 01:04:46,219
Someone who'll rattle the cages.
686
01:04:51,307 --> 01:04:54,811
Ma'am? Everything okay?
687
01:04:59,107 --> 01:05:01,609
- Falcone's men?
- Does it matter?
688
01:05:01,776 --> 01:05:04,070
We'll never tie him to it anyway.
689
01:05:04,279 --> 01:05:06,406
I wouldn't be too sure of that.
690
01:05:19,460 --> 01:05:21,296
What the hell is that?
691
01:05:30,888 --> 01:05:32,140
Cut him down.
692
01:05:54,746 --> 01:05:55,997
Unacceptable.
693
01:05:56,164 --> 01:05:59,000
Now, I don't care if it's rival gangs,
Guardian Angels...
694
01:05:59,167 --> 01:06:01,127
...or the goddamn Salvation Army...
695
01:06:01,377 --> 01:06:03,713
...get them off the street
and off the front page.
696
01:06:03,880 --> 01:06:06,466
They say it was just one guy.
Or a creature.
697
01:06:06,633 --> 01:06:09,344
It was some asshole in a costume.
698
01:06:09,844 --> 01:06:11,512
- Yeah?
- This guy did deliver us...
699
01:06:11,679 --> 01:06:14,474
...one of the city's biggest crime lords.
700
01:06:14,641 --> 01:06:18,144
No one takes the law
into their own hands in my city.
701
01:06:18,311 --> 01:06:19,520
Understand?
702
01:06:19,812 --> 01:06:22,273
- No way to bury it now.
- There's still Judge Faden.
703
01:06:22,440 --> 01:06:25,526
- I've got Faden covered.
- What about this bat they babble about?
704
01:06:25,693 --> 01:06:28,821
Even if these guys will swear
to being thrashed by a giant bat...
705
01:06:28,988 --> 01:06:31,157
...we've got Falcone at the scene.
706
01:06:31,324 --> 01:06:34,535
Drugs, prints, cargo manifests.
This bat character gave us everything.
707
01:06:34,953 --> 01:06:36,496
Okay. Let's do it.
708
01:06:39,916 --> 01:06:42,043
- Bats are nocturnal.
- Bats may be.
709
01:06:42,210 --> 01:06:45,630
But even for billionaire playboys,
3:00 is pushing it.
710
01:06:46,673 --> 01:06:49,550
The price for leading a double life,
I fear.
711
01:06:50,885 --> 01:06:53,304
Your theatrics made an impression.
712
01:06:54,681 --> 01:06:57,725
Theatricality and deception...
713
01:06:57,892 --> 01:07:01,104
...are powerful weapons, Alfred.
This is a good start.
714
01:07:01,271 --> 01:07:04,065
If those are to be the first
of many injuries to come...
715
01:07:04,232 --> 01:07:07,068
...it would be wise
to find a suitable excuse.
716
01:07:07,402 --> 01:07:08,736
Polo, for instance.
717
01:07:08,903 --> 01:07:10,572
I'm not learning polo, Alfred.
718
01:07:10,822 --> 01:07:14,492
Strange injuries,
a nonexistent social life.
719
01:07:14,659 --> 01:07:16,119
These things beg the question...
720
01:07:16,286 --> 01:07:20,540
...as to what exactly does Bruce Wayne
do with his time and his money.
721
01:07:20,707 --> 01:07:22,292
What does someone like me do?
722
01:07:23,251 --> 01:07:27,463
Drive sports cars, date movie stars.
723
01:07:28,131 --> 01:07:29,716
Buy things that are not for sale.
724
01:07:29,882 --> 01:07:33,428
Who knows, Master Wayne,
you start pretending to have fun...
725
01:07:34,053 --> 01:07:36,055
...you might even have a little
by accident.
726
01:07:38,766 --> 01:07:40,226
Sir.
727
01:07:40,393 --> 01:07:42,729
- We have a situation.
- All right.
728
01:07:43,104 --> 01:07:46,941
The Coast Guard picked up
one of our cargo ships last night...
729
01:07:47,483 --> 01:07:52,280
...heavily damaged, all crew missing,
probably dead.
730
01:07:54,324 --> 01:07:56,701
The ship was carrying
a prototype weapon.
731
01:07:56,910 --> 01:07:58,703
It's a microwave emitter.
732
01:07:58,870 --> 01:08:01,831
It's designed for desert warfare,
but it...
733
01:08:03,499 --> 01:08:05,084
It looks like somebody...
734
01:08:09,464 --> 01:08:10,965
...turned it on.
735
01:08:15,136 --> 01:08:19,599
It uses focused microwaves to
vaporize the enemy's water supply.
736
01:08:27,523 --> 01:08:30,485
The damage to the ship
was catastrophic.
737
01:08:30,652 --> 01:08:33,655
The weapon itself is...
738
01:08:34,948 --> 01:08:36,449
Missing?
739
01:08:37,283 --> 01:08:38,534
Yeah.
740
01:08:39,827 --> 01:08:41,788
Mr. Wayne.
741
01:08:45,500 --> 01:08:46,960
Nice car.
742
01:08:47,126 --> 01:08:48,503
You should see my other one.
743
01:08:58,513 --> 01:09:00,473
He's done something
the police never have.
744
01:09:00,640 --> 01:09:02,934
You can't take the law
into your own hands.
745
01:09:03,101 --> 01:09:05,687
Well, at least he's getting
something done.
746
01:09:05,853 --> 01:09:08,189
Bruce, help me out here.
747
01:09:08,356 --> 01:09:12,694
Well, a guy who dresses up
like a bat clearly has issues.
748
01:09:13,736 --> 01:09:15,989
But he's put Falcone behind bars.
749
01:09:16,155 --> 01:09:18,533
And now the cops want him.
What does that tell you?
750
01:09:18,700 --> 01:09:19,909
They're jealous.
751
01:09:20,076 --> 01:09:22,704
Sir, the pool is for decoration...
752
01:09:22,870 --> 01:09:26,249
...and your friends
do not have swimwear.
753
01:09:28,042 --> 01:09:30,044
Well, they're European.
754
01:09:31,879 --> 01:09:34,257
I'm going to have to ask you to leave.
755
01:09:35,174 --> 01:09:38,636
- It is not a question of money.
- Well, you see...
756
01:09:39,220 --> 01:09:41,014
...I'm buying this hotel...
757
01:09:42,807 --> 01:09:47,228
...and setting some new rules
about the pool area.
758
01:09:48,396 --> 01:09:50,773
I think the Batman deserves a medal.
759
01:09:50,940 --> 01:09:53,067
And a straitjacket to pin it on.
760
01:09:59,574 --> 01:10:01,159
Thank you.
761
01:10:02,911 --> 01:10:04,245
Bruce?
762
01:10:07,832 --> 01:10:09,626
Rachel?
763
01:10:09,792 --> 01:10:11,210
I'd heard you were back.
764
01:10:13,254 --> 01:10:14,756
What are you doing?
765
01:10:15,506 --> 01:10:19,928
Just swimming here.
Wow, it is good to see you.
766
01:10:20,094 --> 01:10:21,638
You were gone a long time.
767
01:10:22,222 --> 01:10:25,141
- I know. How are things?
- The same.
768
01:10:27,060 --> 01:10:28,728
Job's getting worse.
769
01:10:28,895 --> 01:10:31,606
Can't change the world on your own.
770
01:10:31,773 --> 01:10:33,858
What choice do I have...
771
01:10:34,525 --> 01:10:36,277
...when you're too busy swimming?
772
01:10:37,612 --> 01:10:39,656
Rachel, all of...
773
01:10:39,948 --> 01:10:41,616
All this...
774
01:10:43,034 --> 01:10:47,080
It's... It's not me. It's...
775
01:10:47,497 --> 01:10:50,124
Inside, I am...
776
01:10:51,334 --> 01:10:53,294
I am more.
777
01:10:53,962 --> 01:10:55,505
Come on, Bruce. Come on.
778
01:10:55,672 --> 01:10:59,467
Bruce, we have some more hotels
for you to buy.
779
01:11:00,510 --> 01:11:01,970
Bruce...
780
01:11:03,137 --> 01:11:06,641
...deep down you may still be
that same great kid you used to be.
781
01:11:09,060 --> 01:11:11,646
But it's not who you are underneath...
782
01:11:12,105 --> 01:11:13,856
...it's what you do that defines you.
783
01:11:26,411 --> 01:11:27,996
Dr. Crane, thanks for coming.
784
01:11:28,162 --> 01:11:31,040
Not at all. He cut his wrists?
785
01:11:31,207 --> 01:11:34,877
Probably looking for the insanity plea.
But if anything should happen...
786
01:11:35,044 --> 01:11:38,006
Of course, better safe than sorry.
787
01:11:41,426 --> 01:11:45,013
Yeah, Dr. Crane, I can't take it anymore.
It's all too much.
788
01:11:45,179 --> 01:11:47,640
The walls are closing in.
Blah, blah, blah.
789
01:11:48,182 --> 01:11:50,685
A couple of days of this food,
it'll be true.
790
01:11:51,686 --> 01:11:53,354
- What do you want?
- I wanna know...
791
01:11:53,521 --> 01:11:56,024
...how you're gonna convince me
to keep my mouth shut.
792
01:11:56,190 --> 01:11:58,359
About what?
You don't know anything.
793
01:11:58,526 --> 01:12:02,697
I know you don't want the cops to take
a closer look at the drugs they seized.
794
01:12:02,864 --> 01:12:07,035
And I know about your experiments
with the inmates of your nut house.
795
01:12:07,201 --> 01:12:10,872
See, I don't go into business with a guy
without finding out his dirty secrets.
796
01:12:11,456 --> 01:12:14,375
And those goons you used.
797
01:12:14,542 --> 01:12:16,377
I own the muscle in this town.
798
01:12:16,544 --> 01:12:19,923
Now, I've been bringing
your stuff in for months...
799
01:12:20,465 --> 01:12:24,677
...so whatever he's planning,
it's big, and I want in.
800
01:12:25,970 --> 01:12:29,098
Well, I already know what he'll say.
801
01:12:29,515 --> 01:12:30,892
That we should kill you.
802
01:12:32,769 --> 01:12:36,064
Even he can't get me in here.
Not in my town.
803
01:12:42,028 --> 01:12:43,571
Would you like to see my mask?
804
01:12:45,114 --> 01:12:46,574
I use it in my experiments.
805
01:12:49,077 --> 01:12:53,539
Now, I'm probably not very frightening
to a guy like you.
806
01:12:53,915 --> 01:12:56,751
But these crazies, they can't stand it.
807
01:12:57,669 --> 01:12:59,629
So when did the nut
take over the nut house?
808
01:13:00,588 --> 01:13:03,258
They scream and they cry...
809
01:13:04,259 --> 01:13:05,885
...much as you're doing now.
810
01:13:08,221 --> 01:13:11,432
Well, he's not faking. Not that one.
811
01:13:11,599 --> 01:13:14,143
I'll talk to the judge
and see if I can get him moved...
812
01:13:14,310 --> 01:13:17,730
...to the secure wing at Arkham.
I can't treat him here.
813
01:13:39,752 --> 01:13:41,254
Storm's coming.
814
01:13:45,842 --> 01:13:48,845
The scum is getting jumpy
because you stood up to Falcone.
815
01:13:49,012 --> 01:13:52,557
It's a start. Your partner
was at the docks with Falcone.
816
01:13:52,724 --> 01:13:55,435
Well, he moonlights
as a low-level enforcer.
817
01:13:55,810 --> 01:13:59,606
They were splitting the shipment in two.
Only half went to the dealers.
818
01:13:59,772 --> 01:14:01,691
Why? What about the other half?
819
01:14:02,150 --> 01:14:04,569
- Flass knows.
- He won't talk.
820
01:14:05,194 --> 01:14:06,779
He'll talk to me.
821
01:14:06,946 --> 01:14:09,991
Commissioner Loeb set up
a massive task force to catch you.
822
01:14:10,450 --> 01:14:12,994
- He thinks you're dangerous.
- What do you think?
823
01:14:14,746 --> 01:14:17,165
I think you're trying to help.
824
01:14:22,170 --> 01:14:24,505
But I've been wrong before.
825
01:14:30,303 --> 01:14:32,013
Come on, I ain't got all night.
826
01:14:35,350 --> 01:14:37,185
Flass, I have kids to feed.
827
01:14:37,644 --> 01:14:39,812
What, they don't like falafel?
828
01:14:55,203 --> 01:14:56,913
Where were the other drugs going?
829
01:14:58,206 --> 01:15:00,375
I never knew. I don't know.
830
01:15:00,541 --> 01:15:02,752
- I swear to God.
- Swear to me!
831
01:15:08,383 --> 01:15:11,386
I don't... I don't know.
I never knew. Never.
832
01:15:11,678 --> 01:15:15,139
They went to some guy for a couple days
before they went to the dealers.
833
01:15:15,306 --> 01:15:16,599
Why?
834
01:15:17,267 --> 01:15:20,853
There was something...
Something else in the drugs...
835
01:15:21,020 --> 01:15:22,605
...something hidden.
- What?
836
01:15:22,772 --> 01:15:26,109
I never went to the drop-off point.
It was in the Narrows.
837
01:15:26,276 --> 01:15:29,571
- Cops only go there in force.
- Do I look like a cop?
838
01:15:29,737 --> 01:15:31,531
No...
839
01:15:45,128 --> 01:15:47,171
This is the one I'm talking about.
840
01:15:47,463 --> 01:15:49,757
- What's your problem with it?
- It shouldn't exist.
841
01:15:49,924 --> 01:15:53,761
This ship left Singapore with
246 containers, but arrived with 247.
842
01:15:53,928 --> 01:15:56,306
I'm guessing there's something
I'm not supposed to find in there.
843
01:15:56,472 --> 01:15:59,893
Listen, counselor, we don't wanna
know what's in Mr. Falcone's crate.
844
01:16:00,059 --> 01:16:03,396
Things are working a little
differently now. Open it up.
845
01:16:12,989 --> 01:16:14,240
What the hell is this?
846
01:16:56,824 --> 01:16:59,994
It's you, isn't it?
Everybody's been talking about you.
847
01:17:00,578 --> 01:17:02,330
Get in here!
848
01:17:02,956 --> 01:17:05,083
The other kids won't believe me.
849
01:17:28,189 --> 01:17:30,316
Get rid of all traces.
850
01:17:30,608 --> 01:17:33,528
- Better torch the whole place.
- All right.
851
01:18:09,564 --> 01:18:11,357
Having trouble?
852
01:18:12,066 --> 01:18:14,402
Take a seat. Have a drink.
853
01:18:15,111 --> 01:18:18,364
You look like a man
who takes himself too seriously.
854
01:18:22,076 --> 01:18:25,079
Do you want my opinion?
You need to lighten up.
855
01:19:17,048 --> 01:19:20,760
Alfred, help me.
856
01:19:30,645 --> 01:19:34,023
Blood. Take. Take poison.
Blood poison.
857
01:19:34,190 --> 01:19:37,193
Poisonous. Poisonous.
858
01:19:41,489 --> 01:19:43,199
Bruce...
859
01:19:44,492 --> 01:19:45,660
...why do we fall?
860
01:19:57,755 --> 01:20:01,050
- How long was I out?
- Two days.
861
01:20:01,467 --> 01:20:03,303
It's your birthday.
862
01:20:04,637 --> 01:20:05,889
Many happy returns.
863
01:20:11,102 --> 01:20:14,898
I've felt these effects before,
but this was so much more potent.
864
01:20:15,106 --> 01:20:19,652
It was some kind of hallucinogen,
weaponized, in aerosol form.
865
01:20:19,861 --> 01:20:22,780
You have been hanging out
in the wrong clubs, Mr. Wayne.
866
01:20:22,989 --> 01:20:26,034
I called Mr. Fox when your condition
worsened after the first day.
867
01:20:26,242 --> 01:20:27,577
I analyzed your blood...
868
01:20:27,785 --> 01:20:31,247
...isolating the receptor compounds
and the protein-based catalyst.
869
01:20:31,456 --> 01:20:33,207
Am I meant to understand any of that?
870
01:20:33,625 --> 01:20:36,753
Not at all. I just wanted you to know
how hard it was.
871
01:20:37,378 --> 01:20:41,049
- Bottom line, I synthesized an antidote.
- Could you make more?
872
01:20:41,257 --> 01:20:43,801
You planning on gassing yourself
again, Mr. Wayne?
873
01:20:44,010 --> 01:20:47,180
Well, you know how it is.
You're out at night, looking for kicks...
874
01:20:47,388 --> 01:20:50,141
...someone's passing around
the weaponized hallucinogens...
875
01:20:50,308 --> 01:20:53,728
I'll bring what I have.
The antidote should inoculate you for now.
876
01:20:53,937 --> 01:20:56,272
Alfred, always a pleasure.
877
01:20:56,481 --> 01:20:58,107
Lucius.
878
01:21:02,654 --> 01:21:05,323
- You sure you don't want to come in?
- I have to get back.
879
01:21:05,490 --> 01:21:07,158
- I wanted to leave this.
- Thank you.
880
01:21:07,367 --> 01:21:08,701
Rachel?
881
01:21:10,119 --> 01:21:13,289
Looks like someone's been
burning the candle at both ends.
882
01:21:13,498 --> 01:21:16,167
- Must've been quite an occasion.
- It is my birthday.
883
01:21:16,376 --> 01:21:20,004
I know. I'm sorry I can't come tonight.
I was just dropping off your present.
884
01:21:20,213 --> 01:21:23,633
- You've got better plans?
- My boss has been missing for days...
885
01:21:23,841 --> 01:21:27,512
...which means I should probably start
by looking at the bottom of the river.
886
01:21:27,720 --> 01:21:29,180
- Rachel.
- Excuse me.
887
01:21:32,100 --> 01:21:33,309
Rachel Dawes.
888
01:21:33,935 --> 01:21:37,522
Who authorized that? Get Crane down
there now. Don't take no for an answer.
889
01:21:37,730 --> 01:21:41,568
Call Dr. Lehmann, tell him we need our
own assessment to the judge by morning.
890
01:21:42,026 --> 01:21:43,820
- What's wrong?
- It's Falcone.
891
01:21:44,028 --> 01:21:46,489
Dr. Crane moved him to Arkham Asylum
on suicide watch.
892
01:21:46,698 --> 01:21:49,659
You're going to Arkham now?
It's in the Narrows, Rachel.
893
01:21:50,952 --> 01:21:52,745
You enjoy your party, Bruce.
894
01:21:52,954 --> 01:21:55,665
- Some of us have work to do.
- You be careful.
895
01:21:57,458 --> 01:21:59,002
Happy birthday.
896
01:22:18,438 --> 01:22:20,523
But, Master Wayne,
the guests will be arriving.
897
01:22:20,732 --> 01:22:22,317
Keep them happy until I arrive.
898
01:22:22,525 --> 01:22:24,694
Tell them that joke you know.
899
01:23:03,566 --> 01:23:05,235
Having fun?
900
01:23:07,403 --> 01:23:10,949
Bill? Now, what's a big shot like you
doing in a place like this?
901
01:23:11,157 --> 01:23:12,408
I need some information.
902
01:23:12,617 --> 01:23:17,372
The Wayne Enterprise 47-B, 1 -ME.
903
01:23:18,706 --> 01:23:20,166
1 -ME.
904
01:23:20,375 --> 01:23:24,087
It's a microwave emitter. It was designed
to vaporize an enemy's water supply.
905
01:23:24,295 --> 01:23:28,508
Rumor was they tested dispersing
water-based chemicals into the air...
906
01:23:28,675 --> 01:23:30,593 Translation - Indonesian 1
00:00:48,840 --> 00:00:51,301
Rachel, biar kulihat.
2
00:00:57,390 --> 00:01:00,518
- Apakah aku boleh melihatnya?
- Penemunya adalah pemiliknya. Dan aku menemukannya.
3
00:01:00,685 --> 00:01:02,228
Di kebunku.
4
00:01:03,938 --> 00:01:05,773
Penemunya adalah pemiliknya.
5
00:01:12,739 --> 00:01:14,240
Bruce
6
00:01:19,245 --> 00:01:20,955
Bruce
7
00:01:23,291 --> 00:01:25,752
Mama! Mr. Alfred!
8
00:01:48,691 --> 00:01:50,860
Apakah kau bermimpi?
9
00:01:51,319 --> 00:01:53,196
Mimpi buruk.
10
00:01:57,575 --> 00:01:59,035
Lebih buruk dari tempat ini?
11
00:02:21,057 --> 00:02:23,017
Mereka akan memerangimu.
12
00:02:23,393 --> 00:02:25,019
- Lagi?
- Sampai mereka membunuhmu.
13
00:02:27,230 --> 00:02:29,023
Dapatkah mereka membunuhku sebelum sarapan?
14
00:02:31,401 --> 00:02:34,237
kau berada di neraka, orang kecil.
15
00:02:37,532 --> 00:02:40,326
Dan aku setan.
16
00:02:43,705 --> 00:02:45,164
Kau bukan setan.
17
00:02:45,331 --> 00:02:46,708
kau praktek.
18
00:03:30,168 --> 00:03:31,461
Kurung
19
00:03:31,628 --> 00:03:33,546
- Mengapa?
- Untuk perlindungan.
20
00:03:34,255 --> 00:03:36,591
- Aku tak butuh perlindungan.
- Perlindungan bagi mereka.
21
00:03:40,261 --> 00:03:42,263
Masuk
22
00:03:46,225 --> 00:03:48,269
Kau begitu
putus asa untuk melawan para penjahat ...
23
00:03:48,436 --> 00:03:51,105
... kau mengunci diri untuk
melawan mereka satu persatu?
24
00:03:52,357 --> 00:03:56,277
Sebenarnya, ada tujuh dari mereka.
25
00:03:56,444 --> 00:03:58,738
Aku menghitung enam, Mr. Wayne.
26
00:04:02,492 --> 00:04:03,743
Bagaimana kau bisa tahu namaku?
27
00:04:03,910 --> 00:04:06,955
Dunia ini terlalu kecil untuk seseorang
seperti Bruce Wayne untuk menghilang ...
28
00:04:07,121 --> 00:04:09,457
... tak peduli seberapa dalam
ia memilih untuk tenggelam.
29
00:04:09,624 --> 00:04:10,792
Siapa kau?
30
00:04:10,959 --> 00:04:14,128
Namaku hanya Ducard,
tapi aku berbicara untuk Ra's al ghul ...
31
00:04:14,295 --> 00:04:17,924
... seorang laki-laki yang
sangat ditakuti oleh kriminal.
32
00:04:18,091 --> 00:04:19,676
Seorang pria yang dapat menawarkanmu jalan.
33
00:04:20,593 --> 00:04:23,096
Apa yang membuatmu berpikir aku butuh jalan?
34
00:04:23,471 --> 00:04:26,099
Orang sepertimu hanya
di sini karena pilihan.
35
00:04:26,266 --> 00:04:28,643
kau telah menjelajahi
dunia kejahatan ...
36
00:04:28,810 --> 00:04:31,271
... tapi apa pun
niat awalmu ...
37
00:04:31,980 --> 00:04:35,316
... kau sudah tersesat.
38
00:04:36,859 --> 00:04:40,655
Dan apa yang bisa jalan
Ra's al ghul tawarkan?
39
00:04:40,822 --> 00:04:44,826
Jalan seorang laki-laki
yang berbagi kebencian kejahatan ...
40
00:04:44,993 --> 00:04:48,204
... dan keinginan untuk
melayani keadilan yang sejati.
41
00:04:48,663 --> 00:04:50,790
Jalan League Of Shadows.
42
00:04:53,876 --> 00:04:56,170
- kau vigilante.
- Bukan, bukan, bukan
43
00:04:56,337 --> 00:05:00,508
Vigilante hanya seorang laki-laki yang
memperebutkan sesuatu untuk kepuasan sendiri
44
00:05:00,675 --> 00:05:04,345
Dia dapat dihancurkan atau dipenjara
45
00:05:05,722 --> 00:05:10,518
Tapi jika kau membuat dirimu lebih
daripada hanya seorang laki-laki ...
46
00:05:10,685 --> 00:05:13,688
... jika kau mengabdikan
diri untuk sebuah ide ...
47
00:05:13,855 --> 00:05:16,357
... dan jika mereka tak
dapat menghentikanmu ...
48
00:05:16,733 --> 00:05:19,193
... maka kau menjadi
sesuatu yang berbeda.
49
00:05:20,862 --> 00:05:22,405
Menjadi apa?
50
00:05:22,905 --> 00:05:25,867
Legenda, Mr. Wayne.
51
00:05:27,201 --> 00:05:28,828
Besok, kau akan dikeluarkan.
52
00:05:28,995 --> 00:05:32,373
Jika kau bosan berkelahi dengan pencuri
dan ingin mencapai sesuatu ...
53
00:05:32,540 --> 00:05:36,044
... ada bunga biru yang langka
yang tumbuh di lereng timur.
54
00:05:36,210 --> 00:05:37,879
Pilih salah satu dari bunga-bunga ini.
55
00:05:38,046 --> 00:05:41,007
Jika kau dapat membawanya
ke puncak gunung ...
56
00:05:41,174 --> 00:05:44,093
... kau akan menemukan apa
yang kau cari dari dulu.
57
00:05:44,260 --> 00:05:47,013
Dan apa yang kucari?
58
00:05:48,723 --> 00:05:50,683
Hanya kau yang bisa tahu itu.
59
00:06:57,834 --> 00:07:01,462
Kau kembali. Kau kembali.
60
00:08:09,072 --> 00:08:11,074
Ra's al ghul?
61
00:08:21,292 --> 00:08:22,877
Tunggu.
62
00:08:25,880 --> 00:08:27,173
Apa yang kau cari?
63
00:08:28,091 --> 00:08:30,093
aku mencari ...
64
00:08:31,636 --> 00:08:33,888
... cara untuk melawan ketidakadilan.
65
00:08:34,264 --> 00:08:36,391
Dan yang dapat menimbulkan ketakutan ...
66
00:08:36,724 --> 00:08:39,560
... kepada orang-orang
yang jahat, yang menakutkan.
67
00:09:01,249 --> 00:09:04,335
Untuk memanipulasi ketakutan
dalam diri orang lain ...
68
00:09:05,169 --> 00:09:08,590
... kau harus terlebih dahulu
menguasai ketakutanmu sendiri.
69
00:09:09,132 --> 00:09:10,925
Apakah kau siap untuk mulai?
70
00:09:11,843 --> 00:09:14,429
Aku tak bisa ... Aku
nyaris tak bisa berdiri.
71
00:09:14,596 --> 00:09:16,931
Kematian tak menunggu
agar kau siap!
72
00:09:17,098 --> 00:09:20,268
Kematian tidaklah peduli atau adil!
73
00:09:20,768 --> 00:09:25,398
Dan jangan salah,
di sini kau menghadapi kematian.
74
00:09:29,277 --> 00:09:30,612
Harimau.
75
00:09:32,238 --> 00:09:34,032
Jujitsu.
76
00:09:36,242 --> 00:09:37,285
Panther.
77
00:09:40,788 --> 00:09:43,124
kau terampil. Tapi ini bukan tarian.
78
00:09:48,588 --> 00:09:50,131
Dan kau takut.
79
00:09:53,092 --> 00:09:54,969
Tapi bukan olehku
80
00:09:58,431 --> 00:10:00,934
Beritahu kami, Mr. Wayne ...
81
00:10:05,438 --> 00:10:08,608
... apa yang kau takutkan?
82
00:10:17,742 --> 00:10:19,160
Bruce
83
00:10:21,829 --> 00:10:24,332
Kau baik-baik saja
84
00:10:24,499 --> 00:10:26,000
kau akan baik-baik saja.
85
00:10:26,251 --> 00:10:28,544
Kita akan membutuhkan
ambulan, Tuan Wayne?
86
00:10:28,711 --> 00:10:31,714
Tidak, aku akan menetapkan tulang
dan membawanya untuk x-ray nanti.
87
00:10:31,881 --> 00:10:33,132
bagus sekali, Tuan.
88
00:10:33,591 --> 00:10:37,303
- Maaf, Tuan. Aku sudah bilang ...
Jangan khawatir. tak apa-apa.
89
00:10:39,597 --> 00:10:41,557
Kau jatuh cukup tinggi,
bukan, Tuan Bruce?
90
00:10:41,724 --> 00:10:43,017
Dan mengapa kita jatuh?
91
00:10:43,351 --> 00:10:46,437
Agar kita bisa belajar
untuk berdiri lagi.
92
00:10:50,233 --> 00:10:53,069
Hanya jatuh.
Itu hanya hal kecil.
93
00:11:02,036 --> 00:11:03,871
Kelelawar lagi?
94
00:11:07,041 --> 00:11:09,168
Kau tahu mengapa
mereka menyerangmu?
95
00:11:09,669 --> 00:11:12,714
- Mereka takut padamu.
- Takut padaku?
96
00:11:12,880 --> 00:11:14,882
Semua makhluk merasa takut.
97
00:11:15,049 --> 00:11:16,384
Bahkan yang menakutkan?
98
00:11:16,551 --> 00:11:18,428
Terutama yang menakutkan.
99
00:11:18,803 --> 00:11:20,597
Aku punya sesuatu
untuk ditunjukkan padamu
100
00:11:24,892 --> 00:11:28,229
- Kau pikir ibumu akan menyukainya?
- Ya
101
00:11:28,896 --> 00:11:31,065
-kupikir sudah waktunya untuk bangun.
- Mungkin.
102
00:11:31,232 --> 00:11:32,859
jangan kembali ke tempat tidur.
103
00:11:36,070 --> 00:11:38,197
Apakah kau membangun kereta ini, Ayah?
104
00:11:38,364 --> 00:11:43,077
Gotham sudah baik pada keluarga
kita, tapi kota ini menderita
105
00:11:43,244 --> 00:11:46,748
Orang-orang yang kurang beruntung
sangat sulit bertahan hidup
106
00:11:46,915 --> 00:11:50,877
Jadi kita bangun hal baru yang murah, memasyarakat
untuk menyatukan sistem transportasi kota.
107
00:11:51,044 --> 00:11:52,754
Dan di pusat ...
108
00:11:52,921 --> 00:11:54,756
... Menara Wayne.
109
00:11:54,923 --> 00:11:57,800
- Disanakah Ayah bekerja?
- Bukan, Ayah bekerja di rumah sakit.
110
00:11:57,967 --> 00:12:01,179
Perusahaan kita dijalankan perusahaan
oleh orang-orang terbaik
111
00:12:01,346 --> 00:12:03,222
- Terbaik?
- Yah ...
112
00:12:03,389 --> 00:12:05,642
... yang lebih tertarik pada bisnis
113
00:13:02,031 --> 00:13:03,449
Bisakah kita pergi?
114
00:13:05,827 --> 00:13:07,328
Tolonglah
115
00:13:07,912 --> 00:13:09,956
Oke. Mari kita pergi.
116
00:13:19,173 --> 00:13:22,051
- Apa yang salah, Bruce?
- Tidak, tidak. Itu aku.
117
00:13:22,218 --> 00:13:24,345
Aku hanya butuh udara segar.
118
00:13:24,512 --> 00:13:27,682
Menonton opera membuatku ngantuk.
Benar, Bruce?
119
00:13:30,310 --> 00:13:33,021
Ayo. Mari kita pergi.
120
00:13:38,484 --> 00:13:40,236
Dompet, perhiasan. Ayo, cepat.
121
00:13:40,403 --> 00:13:41,779
- Baiklah.
- Cepat.
122
00:13:41,946 --> 00:13:43,531
Tenanglah.
123
00:13:44,198 --> 00:13:45,742
Tenanglah.
124
00:13:46,534 --> 00:13:47,994
Silakan
125
00:13:50,747 --> 00:13:53,583
tak apa-apa. tak apa-apa.
126
00:13:54,459 --> 00:13:57,587
Sekarang ambil dan pergilah
127
00:13:57,754 --> 00:13:59,547
- Aku bilang perhiasan...
- Hey ...
128
00:14:01,591 --> 00:14:02,926
Thomas!
129
00:14:10,934 --> 00:14:12,560
Bruce.
130
00:14:15,188 --> 00:14:16,564
Tak apa-apa
131
00:14:19,734 --> 00:14:21,444
Jangan takut.
132
00:14:53,268 --> 00:14:55,061
Apakah ini jas ayahmu?
133
00:14:56,604 --> 00:14:58,731
Tak apa-apa.
134
00:14:59,941 --> 00:15:01,567
Sini.
135
00:15:04,279 --> 00:15:06,489
Sudah
136
00:15:09,617 --> 00:15:11,619
Tak apa-apa.
137
00:15:13,371 --> 00:15:15,290
Tak apa-apa.
138
00:15:19,294 --> 00:15:20,795
Gordon.
139
00:15:28,886 --> 00:15:30,471
Hei.
140
00:15:31,097 --> 00:15:32,307
Kabar baik.
141
00:15:33,766 --> 00:15:35,643
Kami menangkap penjahatnya, Nak
142
00:15:56,289 --> 00:15:58,166
kau berada di tangan yang sangat baik.
143
00:15:58,333 --> 00:16:00,001
Kami akan menjaga "kerajaanmu"
144
00:16:00,168 --> 00:16:03,171
Ketika kau tumbuh dewasa,
giliranmu untuk menjalankannya.
145
00:16:19,187 --> 00:16:22,315
kupikir aku mungkin akan menyiapkan
sedikit makan malam.
146
00:16:27,487 --> 00:16:29,572
- Baiklah
- Alfred?
147
00:16:33,534 --> 00:16:35,536
- Ya, Tuan Bruce?
- Ini salahku, Alfred.
148
00:16:35,703 --> 00:16:37,372
- Aku membuat mereka meninggalkan teater.
- Bukan
149
00:16:37,538 --> 00:16:40,583
- Jika aku tak merasa takut ...
- Itu semua bukan salahmu.
150
00:16:41,709 --> 00:16:45,046
Yang salah adalah penodong itu
151
00:16:45,546 --> 00:16:47,048
Apakah kau mengerti?
152
00:16:50,176 --> 00:16:53,221
Aku merindukan mereka, Alfred.
Aku sangat merindukan mereka
153
00:16:53,388 --> 00:16:55,390
Aku juga, Tuan Bruce.
154
00:16:57,809 --> 00:16:59,060
Aku juga
155
00:17:01,187 --> 00:17:04,148
Dan apakah kau masih merasa bertanggung
jawab atas kematian orangtua?
156
00:17:04,315 --> 00:17:06,442
Rasa bersalahku bisa membuatku marah.
157
00:17:07,193 --> 00:17:08,569
Ayo
158
00:17:13,241 --> 00:17:15,952
kau telah belajar untuk mengubur
kesalahanmu dengan kemarahanmu
159
00:17:16,119 --> 00:17:19,163
Aku akan mengajarkanmu untuk menghadapinya
dan untuk menghadapi kebenaran.
160
00:17:21,666 --> 00:17:26,629
kau tahu cara melawan enam orang. Sekarang
kita belajar cara untuk melawan 600 orang
161
00:17:27,880 --> 00:17:29,757
kau tahu cara menghilang.
162
00:17:29,924 --> 00:17:32,135
Kita dapat mengajarmu untuk
menjadi benar-benar tak terlihat.
163
00:17:33,761 --> 00:17:35,471
Tak terlihat?
164
00:17:39,475 --> 00:17:44,105
Ninja memahami bahwa menghilang
adalah masalah kesabaran dan ketangkasan.
165
00:17:57,076 --> 00:17:58,786
Selalu konsentrasi
166
00:18:01,956 --> 00:18:04,167
Ninjitsu menggunakan serbuk peledak.
167
00:18:05,668 --> 00:18:07,921
- Sebagai senjata?
- Atau pengalihan
168
00:18:08,087 --> 00:18:10,423
Sandiwara dan penipuan
adalah agen kuat.
169
00:18:10,882 --> 00:18:13,927
kau harus menjadi lebih dari sekedar pria
dalam pikiran lawan.
170
00:18:16,220 --> 00:18:18,348
Siapa dia?
- Ia seorang petani.
171
00:18:18,514 --> 00:18:21,768
Dia mencoba untuk merampas tanah
tetangga dan menjadi seorang pembunuh.
172
00:18:21,935 --> 00:18:24,228
- Sekarang ia seorang tawanan.
- Apa yang akan terjadi padanya?
173
00:18:24,395 --> 00:18:26,814
Keadilan. Kejahatan tak dapat ditoleransi.
174
00:18:26,981 --> 00:18:30,944
Penjahat tumbuh di dalam
pemahaman masyarakat.
175
00:18:34,989 --> 00:18:37,825
kematian orangtuamu bukan salahmu.
176
00:18:46,167 --> 00:18:47,418
Itu kesalahan ayahmu.
177
00:19:08,314 --> 00:19:11,150
Kemarahan tak mengubah fakta
bahwa ayahmu gagal untuk bertindak.
178
00:19:11,317 --> 00:19:13,528
- Laki-laki itu punya pistol.
- Apakah itu menghentikanmu?
179
00:19:14,320 --> 00:19:15,530
Aku belum terlatih.
180
00:19:15,697 --> 00:19:17,532
Belum terlatih bukan apa-apa!
181
00:19:17,699 --> 00:19:19,367
Yang penting adalah kemauan!
182
00:19:25,164 --> 00:19:27,000
Kemauan untuk bertindak.
183
00:19:36,759 --> 00:19:38,011
Berhasil
184
00:19:38,303 --> 00:19:39,721
kau belum mengalahkanku.
185
00:19:39,887 --> 00:19:42,599
Kau tidak menyadari sesuatu disekitarmu
186
00:19:50,231 --> 00:19:52,025
Gosok dadamu.
187
00:19:52,525 --> 00:19:55,403
Lenganmu akan mengurus diri mereka sendiri.
188
00:19:58,072 --> 00:19:59,699
Kau lebih kuat daripada ayahmu.
189
00:20:00,366 --> 00:20:01,993
kau tak tahu ayahku.
190
00:20:02,160 --> 00:20:04,454
Tapi aku tahu kemarahan yang mendorongmu.
191
00:20:04,621 --> 00:20:06,915
Mustahil untuk melupakan semua kenangan yang menyakitkan itu ...
192
00:20:07,081 --> 00:20:09,751
... hingga kenangan itu tinggal ...
193
00:20:09,918 --> 00:20:11,920
... dan tumbuh sebagai racun dalam badanmu.
194
00:20:12,086 --> 00:20:16,549
Dan suatu hari, kau berharap
orang yang kau cintai tak pernah ada ...
195
00:20:17,967 --> 00:20:20,428
... sehingga kau tak merasakan sakitmu
196
00:20:23,431 --> 00:20:26,809
Aku tidak selalu di pegunungan ini.
197
00:20:28,436 --> 00:20:30,480
Dulu, aku punya istri.
198
00:20:31,439 --> 00:20:33,358
Cintaku
199
00:20:34,525 --> 00:20:36,653
Ia diambil dariku.
200
00:20:36,819 --> 00:20:40,031
Sepertimu, aku dipaksa untuk belajar
pada orang-orang tanpa kesopanan ...
201
00:20:40,198 --> 00:20:43,493
... yang harus diperangi
tanpa ragu-ragu, tanpa belas kasihan.
202
00:20:45,286 --> 00:20:47,622
Kemarahanmu memberimu kekuatan besar.
203
00:20:48,122 --> 00:20:51,668
Tapi jika kau membiarkannya, ia akan menghancurkanmu ...
204
00:20:52,210 --> 00:20:54,128
... seperti yang hampir menimpaku
205
00:20:54,295 --> 00:20:57,006
- Apa yang menghentikannya?
- Balas dendam
206
00:20:57,173 --> 00:20:59,133
Itu tak membantuku.
207
00:20:59,300 --> 00:21:01,135
Mengapa, Bruce?
208
00:21:01,302 --> 00:21:03,972
Mengapa kau tak
membalas dendam orangtuamu?
209
00:21:07,809 --> 00:21:11,271
Apakah kau akan kembali ke Princeton
setelah sidang, Tuan ...
210
00:21:11,437 --> 00:21:14,107
... atau dapatkah aku membujukmu untuk tetap
tinggal satu atau dua hari lagi?
211
00:21:14,274 --> 00:21:16,484
Aku tak mau kembali lagi
212
00:21:16,651 --> 00:21:18,695
kau tak suka di sana?
- Aku suka disana.
213
00:21:19,112 --> 00:21:21,906
Tapi mereka yang disana tidak suka aku.
214
00:21:22,699 --> 00:21:26,369
- aku sudah menyiapkan kamar tidur utama.
- Jangan
215
00:21:26,536 --> 00:21:27,954
Kamarku akan tidak apa-apa.
216
00:21:28,121 --> 00:21:30,665
Dengan segala hormat, Tuan,
Wayne Manor ini adalah rumahmu.
217
00:21:30,832 --> 00:21:32,667
Bukan, Alfred, ini rumah ayahku.
218
00:21:32,834 --> 00:21:35,211
- Ayahmu sudah meninggal.
- Tempat ini adalah sebuah makam.
219
00:21:35,378 --> 00:21:38,423
Kalau bisa aku ingin membongkarnya.
220
00:21:38,590 --> 00:21:42,677
Rumah ini, Tuan Wayne, telah dihuni
oleh enam generasi keluargamu
221
00:21:42,844 --> 00:21:45,555
Mengapa kau peduli, Alfred?
Ini bukan keluargamu.
222
00:21:46,389 --> 00:21:50,268
Aku peduli karena orang baik
yang membuatku harus bertanggung jawab ...
223
00:21:50,935 --> 00:21:53,104
... untuk menjaga apa yang paling berharga baginya ...
224
00:21:53,271 --> 00:21:55,523
... di seluruh dunia.
225
00:21:57,483 --> 00:22:01,029
Miss Dawes telah menawarkan
untuk mengarahkanmu ke sidang.
226
00:22:01,195 --> 00:22:03,239
Dia mungkin berharap ingin
bicara denganmu.
227
00:22:03,406 --> 00:22:06,868
Haruskah aku mengubur masa lalu
di luar sana dengan orang tuaku, Alfred?
228
00:22:07,035 --> 00:22:10,121
Aku tak berani untuk mengatakan padamu
apa yang harus dilakukan dengan masa lalumu, Tuan.
229
00:22:10,288 --> 00:22:14,334
Tapi ketahuilah bahwa kami semua lebih
peduli dengan apa yang kau lakukan dengan masa depanmu.
230
00:22:15,710 --> 00:22:17,211
Apakah kau belum menyerah padaku?
231
00:22:17,879 --> 00:22:19,380
Tak kan pernah.
232
00:23:07,929 --> 00:23:11,349
Alfred masih menyimpan susu kental
di rak paling atas.
233
00:23:12,225 --> 00:23:14,143
Bukankah ia melihatmu sudah
cukup tinggi untuk mengambilnya sekarang?
234
00:23:14,310 --> 00:23:15,603
Kebiasaan lama sulit dilupakan, kurasa.
235
00:23:15,979 --> 00:23:18,564
- Dulupun kita bisa mengambilnya
- Ya, benar.
236
00:23:18,731 --> 00:23:20,608
Bagaimana ibumu?
237
00:23:21,025 --> 00:23:23,278
Dia merindukan tempat ini.
238
00:23:24,779 --> 00:23:26,281
Aku juga
239
00:23:26,698 --> 00:23:27,949
Ya.
240
00:23:28,116 --> 00:23:31,119
Tapi bukan apa-apa tanpa orang yang pernah di sekitar kita
241
00:23:31,286 --> 00:23:34,289
- Sekarang hanya ada Alfred.
- Dan kau.
242
00:23:34,455 --> 00:23:38,001
- Aku tak akan tinggal di sini, Rachel.
- Tapi kau hadir untuk sidang.
243
00:23:41,629 --> 00:23:45,800
Bruce, kukira tak ada cara apapun
untuk meyakinkanmu untuk tak datang.
244
00:23:46,134 --> 00:23:49,637
Seseorang di acara ini ...
245
00:23:50,305 --> 00:23:52,473
... harus berdiri untuk orangtuaku.
246
00:23:52,640 --> 00:23:54,767
Kita semua mencintai orang tuamu, Bruce.
247
00:23:54,934 --> 00:23:58,146
- Apa yang Chill lakukan tak bisa dimaafkan.
- Lalu kenapa bosmu ingin membebaskannya?
248
00:23:59,522 --> 00:24:02,775
Di penjara, ia berbagi sel
dengan Carmine Falcone.
249
00:24:02,942 --> 00:24:06,613
Dia belajar banyak hal, dan dia akan bersaksi
dengan imbalan pembebasan bersyarat awal.
250
00:24:06,779 --> 00:24:09,449
Rachel, pria ini membunuh orangtuaku.
251
00:24:11,451 --> 00:24:13,161
Aku tak bisa melupakannya
252
00:24:13,328 --> 00:24:16,205
Dan aku butuh kau memahaminya
253
00:24:17,957 --> 00:24:19,167
Oke.
254
00:24:20,251 --> 00:24:23,588
Kejahatan yang dilakukan orang-orang,
seperti Tn. Chill
255
00:24:23,755 --> 00:24:26,966
Kejahatannya mengerikan, ya,
tetapi tak dilakukan karena keserakahan ...
256
00:24:27,300 --> 00:24:28,968
... tetapi karena kemiskinan
257
00:24:29,135 --> 00:24:33,056
Mengingat 14 tahun mengabdi, serta
tingkat kerjasama yang luar biasa ...
258
00:24:33,222 --> 00:24:35,850
... dengan salah satu kantor
penyelidikan yang paling penting ...
259
00:24:36,017 --> 00:24:39,145
... kami sangat mendukung pembebasannya lebih awal.
260
00:24:40,146 --> 00:24:42,440
Mr. Chill?
261
00:24:46,027 --> 00:24:47,695
Yang Mulia ...
262
00:24:48,571 --> 00:24:51,699
... tiada hari tanpa aku menyesali perbuatanku.
263
00:24:54,327 --> 00:24:57,580
Tentu, aku sudah menyesal,
seperti banyak orang saat itu ...
264
00:24:57,747 --> 00:25:00,083
... tapi itu tak mengubah apa yang kulakukan.
265
00:25:03,711 --> 00:25:08,383
Aku dengar ada keluarga Wayne yang hadir hari ini.
266
00:25:08,549 --> 00:25:10,843
Apakah ada yang ingin dikatakan?
267
00:25:25,566 --> 00:25:28,403
- Dia keluar lewat samping!
- Dia keluar lewat samping!
268
00:25:38,079 --> 00:25:39,372
Bruce Wayne!
269
00:25:42,208 --> 00:25:43,418
Joe! Hei, Joe!
270
00:25:43,585 --> 00:25:45,086
Falcone bilang hai.
271
00:25:55,430 --> 00:25:59,017
Ayo, Bruce.
Kita tak perlu melihat ini.
272
00:25:59,767 --> 00:26:01,311
Aku harus
273
00:26:06,441 --> 00:26:08,443
Jaksa tak bisa mengerti
mengapa Hakim Faden bersikeras ...
274
00:26:08,610 --> 00:26:10,445
... pada sidang ini terbuka.
275
00:26:10,612 --> 00:26:13,031
Falcone membayarnya
orang untuk membunuh Chill
276
00:26:13,239 --> 00:26:14,490
Mungkin aku harus berterima kasih pada mereka.
277
00:26:14,657 --> 00:26:17,243
- Tak perlu kaulakukan
- Bagaimana jika kulakukan, Rachel?
278
00:26:17,410 --> 00:26:19,329
Orangtuaku pantas mendapat keadilan.
279
00:26:19,495 --> 00:26:22,415
kau tak bicara tentang keadilan.
kau sedang berbicara tentang balas dendam.
280
00:26:22,582 --> 00:26:25,460
- Kadang-kadang, mereka sama.
- Tidak, tak pernah sama.
281
00:26:25,627 --> 00:26:29,213
Keadilan adalah tentang harmoni. Balas dendam itu
tentang kau membuat dirimu merasa puas
282
00:26:29,380 --> 00:26:32,675
- Itulah sebabnya kita memiliki sistem yang tak memihak.
- Sistemmu rusak.
283
00:26:39,766 --> 00:26:42,602
kau peduli tentang keadilan?
Lihatlah melampaui rasa sakitmu sendiri, Bruce.
284
00:26:43,019 --> 00:26:44,479
Kota ini busuk
285
00:26:44,646 --> 00:26:47,440
Mereka berbicara tentang depresi
seolah-olah itu sudah berlalu. Padahal belum
286
00:26:47,607 --> 00:26:49,108
Semua semakin memburuk.
287
00:26:49,275 --> 00:26:51,819
Falcone membanjiri jalan-jalan kita
dengan kejahatan dan obat-obatan ...
288
00:26:51,986 --> 00:26:54,948
... menciptakan Chill yang baru setiap hari.
289
00:26:55,114 --> 00:26:57,659
Falcone mungkin tak membunuh
orangtuamu, Bruce ...
290
00:26:58,284 --> 00:27:00,787
... tapi dia menghancurkan segalanya
yang mereka pertahankan
291
00:27:05,333 --> 00:27:08,211
kau ingin berterima kasih padanya untuk itu?
Ayolah
292
00:27:10,088 --> 00:27:13,132
Semua orang tahu di mana menemukannya.
Selama dia menjaga orang jahat yang kaya ...
293
00:27:13,299 --> 00:27:15,385
... dan orang-orang baik takut,
Tak ada yang bisa menyentuhnya.
294
00:27:15,551 --> 00:27:19,847
orang-orang baik seperti orang tuamu, yang akan
berdiri melawan ketidakadilan, mereka telah meninggal.
295
00:27:20,014 --> 00:27:23,726
Perubahan apa untuk Gotham ketika
orang-orang baik tak bisa berbuat apa-apa?
296
00:27:24,602 --> 00:27:28,022
- Aku bukan salah satu dari orang-orang baik, Rachel.
- Apa maksudmu?
297
00:27:30,275 --> 00:27:33,319
Selama bertahun-tahun, aku ingin membunuhnya.
298
00:27:34,112 --> 00:27:35,697
Sekarang aku bisa.
299
00:27:51,588 --> 00:27:53,298
Ayahmu akan malu karenamu
300
00:28:36,758 --> 00:28:39,260
Kau lebih tinggi daripada dari yang terlihat
di tabloid, Mr. Wayne.
301
00:28:39,719 --> 00:28:41,596
Tak ada pistol?
Aku terhina.
302
00:28:44,766 --> 00:28:48,561
- cukup dengan ucapan terima kasih.
- Aku tak datang ke sini untuk terima kasih.
303
00:28:48,728 --> 00:28:51,481
Aku datang untuk menunjukkan bahwa
tak semua orang di Gotham takut padamu.
304
00:28:51,648 --> 00:28:53,274
Hanya mereka yang mengenalku, Nak.
305
00:28:53,608 --> 00:28:56,110
Lihatlah di sekitarmu.
Kau akan melihat dua anggota dewan ...
306
00:28:56,444 --> 00:28:59,280
... sebuah serikat resmi,
pasangan petugas polisi yang cuti ...
307
00:28:59,697 --> 00:29:01,324
... dan seorang hakim.
308
00:29:01,491 --> 00:29:05,787
Aku tak akan ragu-ragu
meledakkan kepalamu di depan mereka.
309
00:29:05,954 --> 00:29:08,665
Itu baru kekuatan yang tak bisa kau beli.
310
00:29:09,290 --> 00:29:10,750
Itulah kekuatan dari rasa takut.
311
00:29:11,167 --> 00:29:12,418
Aku tak takut padamu.
312
00:29:12,585 --> 00:29:14,504
Karena kau pikir kau punya
segalanya
313
00:29:14,671 --> 00:29:16,339
Tapi kau belum memikirkannya lagi
314
00:29:16,506 --> 00:29:19,592
kau belum memikirkan nasib
teman wanitamu di kantor kejaksaan.
315
00:29:19,759 --> 00:29:22,178
kau belum memikirkan
pelayan lamamu. Dor!
316
00:29:26,307 --> 00:29:28,643
Orang-orang dari duniamu ...
317
00:29:28,810 --> 00:29:31,187
... telah begitu banyak kehilangan.
318
00:29:31,354 --> 00:29:35,692
Sekarang, kau pikir karena ibumu
dan ayahmu tertembak ...
319
00:29:35,858 --> 00:29:38,820
... kau sudah tahu tentang sisi jelek kehidupan,
tetapi sebenarnya kau belum tahu
320
00:29:38,987 --> 00:29:41,114
kau tak pernah merasakan kemiskinan.
321
00:29:41,281 --> 00:29:43,825
kau ... kau Bruce Wayne,
Pangeran Gotham.
322
00:29:43,992 --> 00:29:47,412
kau harus pergi 1000 mil untuk bertemu
seseorang yang tak tahu namamu.
323
00:29:47,579 --> 00:29:51,874
Jadi jangan datang ke sini dengan kemarahanmu,
mencoba membuktikan sesuatu kepada diri sendiri.
324
00:29:52,041 --> 00:29:54,168
Ini adalah duniamu yang tak kan pernah kaumengerti.
325
00:29:54,335 --> 00:29:56,337
Dan kau selalu ketakutan ...
326
00:29:56,504 --> 00:29:58,965
... apa yang kau tak mengerti.
327
00:30:01,843 --> 00:30:03,219
Baiklah.
328
00:30:10,852 --> 00:30:13,688
Ya, kau punya semangat, Nak.
aku akan memberikan itu.
329
00:30:13,855 --> 00:30:15,857
Lebih dari orang tuamu juga.
330
00:30:16,024 --> 00:30:20,320
...Chill bercerita tentang
malam dia membunuh orang tuamu.
331
00:30:20,486 --> 00:30:22,697
Dia berkata ayahmu memohon belas kasihan.
332
00:30:24,073 --> 00:30:25,825
Memohon.
333
00:30:25,992 --> 00:30:27,368
Seperti anjing.
334
00:30:40,214 --> 00:30:42,008
Tip seharusnya lebih baik.
335
00:30:52,018 --> 00:30:53,853
- Untuk apa?
- Jaketmu.
336
00:30:54,395 --> 00:30:56,022
Oke.
337
00:30:57,106 --> 00:31:00,568
Hei, hei, hei. Biarkan aku memilikinya.
Ini mantel yang bagus
338
00:31:00,735 --> 00:31:02,862
Hati-hati orang melihatmu memegang itu
339
00:31:03,446 --> 00:31:05,365
- Mereka akan datang mencariku.
- Siapa?
340
00:31:05,823 --> 00:31:07,533
Semua orang.
341
00:31:09,827 --> 00:31:11,579
Ini ...
342
00:31:11,746 --> 00:31:13,748
Ini mantel yang bagus
343
00:31:32,058 --> 00:31:36,437
Bila kau tinggal di antara
para penjahat, apakah kau mulai mengasihani mereka?
344
00:31:36,604 --> 00:31:40,275
Pertama kali aku mencuri
sehingga aku tak kan kelaparan, ya.
345
00:31:40,483 --> 00:31:45,947
Aku terkadang sulit membedakan mana sifat yang buruk & jahat.
346
00:31:47,240 --> 00:31:49,325
Dan ketika aku bepergian ...
347
00:31:49,492 --> 00:31:52,203
... Aku mempelajari rasa takut sebelum kejahatan ...
348
00:31:52,954 --> 00:31:55,540
... dan gairah kesuksesan.
349
00:31:57,417 --> 00:31:59,294
Tapi aku tak pernah menjadi salah satu dari mereka.
350
00:32:02,755 --> 00:32:05,675
Dungu. Apa peduliku
siapa namamu? Kau seorang kriminal.
351
00:32:07,135 --> 00:32:08,928
Katakan itu pada orang yang memiliki ini.
352
00:32:12,140 --> 00:32:16,102
kau telah melakukan perjalanan keliling dunia
untuk memahami pikiran kriminal dan menaklukkan ketakutanmu.
353
00:32:18,187 --> 00:32:22,317
Tapi kriminal itu tidaklah rumit.
354
00:32:22,483 --> 00:32:25,820
Dan apa yang kau takuti, ada pada di dalam dirimu.
355
00:32:25,987 --> 00:32:28,531
kau takut kekuatanmu sendiri.
356
00:32:28,698 --> 00:32:29,991
kau takut kemarahanmu ...
357
00:32:30,450 --> 00:32:34,704
... dorongan untuk melakukan hal-hal besar
atau hal-hal buruk
358
00:32:34,871 --> 00:32:38,333
Sekarang kau harus menghilangkan ketakutanmu...
359
00:32:42,086 --> 00:32:44,172
kau siap?
360
00:32:45,173 --> 00:32:46,591
Hirup
361
00:32:56,142 --> 00:32:58,019
Hirup
362
00:33:03,024 --> 00:33:04,859
Tarik napas dalam ketakutanmu.
363
00:33:07,487 --> 00:33:08,529
Hadapi mereka.
364
00:33:10,031 --> 00:33:12,825
Untuk menaklukkan ketakutan,
Kau harus menjadi ketakutan.
365
00:33:12,992 --> 00:33:16,371
kau harus berjemur di ketakutan
laki-laki lain.
366
00:33:17,830 --> 00:33:21,251
Dan laki-laki paling takut pada
apa yang tak terlihat.
367
00:33:38,476 --> 00:33:41,354
kau harus menjadi orang yang mengerikan.
368
00:33:45,900 --> 00:33:47,110
hantu.
369
00:33:52,824 --> 00:33:55,201
kau harus menjadi sebuah ide!
370
00:34:02,083 --> 00:34:05,128
Rasakan teror awan indramu.
371
00:34:06,879 --> 00:34:10,091
Rasakan kekuatannya untuk mendistorsi.
372
00:34:11,050 --> 00:34:13,261
Untuk mengontrol.
373
00:34:16,347 --> 00:34:20,143
Dan tahu bahwa kekuatan ini
dapat menjadi milikmu.
374
00:34:32,697 --> 00:34:35,366
Dekap ketakutan terburukmu.
375
00:34:42,373 --> 00:34:44,667
Menjadi satu dengan kegelapan.
376
00:35:04,479 --> 00:35:06,189
Fokus.
377
00:35:06,481 --> 00:35:08,650
konsentrasi.
378
00:35:08,816 --> 00:35:10,944
Kuasai indramu.
379
00:35:39,013 --> 00:35:41,474
kau tak bisa meninggalkan tanda apapun.
380
00:35:41,849 --> 00:35:43,059
Tidak
381
00:35:51,359 --> 00:35:53,361
Mengesankan.
382
00:36:02,829 --> 00:36:04,539
Kami telah bersihkan ketakutanmu.
383
00:36:05,707 --> 00:36:07,333
kau siap untuk memimpin orang-orang ini.
384
00:36:07,500 --> 00:36:11,045
kau siap untuk menjadi anggota
League Of Shadows.
385
00:36:13,673 --> 00:36:17,844
Tapi pertama, kau harus menunjukkan
komitmenmu untuk keadilan.
386
00:36:34,569 --> 00:36:35,945
Tidak
387
00:36:37,405 --> 00:36:38,698
Aku bukan algojo.
388
00:36:39,240 --> 00:36:42,911
Belas kasihmu kepada mereka adalah
kelemahan bagi musuhmu
389
00:36:43,286 --> 00:36:45,580
Itulah mengapa itu sangat penting.
390
00:36:45,830 --> 00:36:47,582
membedakan kita dengan mereka.
391
00:36:47,749 --> 00:36:50,126
kau ingin melawan penjahat.
Orang ini seorang pembunuh.
392
00:36:50,293 --> 00:36:52,086
- Pria ini harus diadili.
Oleh siapa?
393
00:36:52,253 --> 00:36:53,963
birokrat korup?
394
00:36:54,130 --> 00:36:56,633
Kriminal yang mengejek hukum masyarakat.
395
00:36:56,799 --> 00:36:59,093
Kau tahu ini lebih baik daripada kami semua.
396
00:36:59,969 --> 00:37:02,597
kau tak dapat memimpin orang-orang ini ...
397
00:37:02,764 --> 00:37:06,768
... kecuali jika kau siap untuk melakukan
apa yang diperlukan untuk mengalahkan kejahatan.
398
00:37:07,352 --> 00:37:09,771
Dan di mana aku akan memimpin
orang-orang ini?
399
00:37:10,313 --> 00:37:11,606
Gotham.
400
00:37:11,773 --> 00:37:13,816
Sebagai putra favorit Gotham ...
401
00:37:13,983 --> 00:37:18,321
... kau harus menyerang jantung kriminalitas.
402
00:37:18,696 --> 00:37:22,450
- Bagaimana?
- Gotham sudah saatnya telah tiba.
403
00:37:22,617 --> 00:37:25,954
Seperti Konstantinopel atau Roma sebelum itu ...
404
00:37:26,120 --> 00:37:30,333
... kota yang telah menjadi tempat berkembang biaknya
penderitaan dan ketidakadilan.
405
00:37:30,500 --> 00:37:34,128
Gotham sudah diluar batas
dan harus dihancurkan
406
00:37:34,295 --> 00:37:39,467
Ini misi yang paling penting
untuk League Of Shadows.
407
00:37:39,759 --> 00:37:42,845
Kami sudah melakukan ini berabad-abad yang lalu.
408
00:37:43,179 --> 00:37:44,931
Gotham ...
409
00:37:45,098 --> 00:37:47,976
... harus dihancurkan.
410
00:37:51,312 --> 00:37:52,814
Aku tak percaya dalam hal ini.
411
00:37:53,022 --> 00:37:57,569
Ra's al ghul menyelamatkan kami dari
sudut gelap hati kita sendiri.
412
00:37:57,735 --> 00:38:02,156
Apa yang dimintanya adalah keberanian
untuk melakukan apa yang diperlukan.
413
00:38:02,365 --> 00:38:05,702
Aku akan kembali ke Gotham
dan Aku akan memerangi orang-orang seperti ini ...
414
00:38:05,868 --> 00:38:08,454
... tapi aku tak kan menjadi seorang algojo.
415
00:38:08,621 --> 00:38:10,164
Bruce, tolonglah
416
00:38:10,331 --> 00:38:13,167
Untukmu sendiri,
tak ada jalan untuk kembali
417
00:38:45,533 --> 00:38:48,077
- Apa yang kau lakukan?
- Sesuatu yang diperlukan, temanku.
418
00:41:04,505 --> 00:41:07,634
Aku akan katakan padanya kau
menyelamatkan hidupnya.
419
00:41:26,361 --> 00:41:28,905
Tuan Wayne
kau pergi lama sekali.
420
00:41:29,072 --> 00:41:31,366
- Ya, benar
- Kau tampak sangat modis.
421
00:41:32,867 --> 00:41:34,369
Kecuali lumpurnya.
422
00:41:34,619 --> 00:41:37,288
Apakah kau akan kembali ke Gotham, Tuan?
423
00:41:37,455 --> 00:41:38,706
Kalau perlu
424
00:41:38,873 --> 00:41:40,375
Aku ingin menunjukkan orang-orang ...
425
00:41:40,541 --> 00:41:43,962
... kota mereka bukan milik
para penjahat dan yang korup.
426
00:41:44,128 --> 00:41:47,340
Dalam depresi, ayahmu hampir
bangkrut Wayne Enterprises ...
427
00:41:47,507 --> 00:41:48,716
... memerangi kemiskinan.
428
00:41:48,925 --> 00:41:53,429
Ia percaya keteladanannya dapat menginspirasi
orang kaya Gotham untuk menyelamatkan kota mereka.
429
00:41:53,721 --> 00:41:55,348
Apakah itu?
430
00:41:56,474 --> 00:41:57,934
dengan cara.
431
00:41:58,101 --> 00:42:01,187
Mengejutkan kaya dengan tindakannya.
432
00:42:03,189 --> 00:42:06,234
Orang-orang membutuhkan contoh dramatis
untuk merubah mereka dari sikap apatis.
433
00:42:06,401 --> 00:42:08,069
Aku tak bisa melakukan itu sebagai Bruce Wayne.
434
00:42:08,236 --> 00:42:09,779
Sebagai laki-laki ...
435
00:42:09,946 --> 00:42:12,365
... sebagai manusia,
aku mudah dihancurkan
436
00:42:12,532 --> 00:42:14,450
Tetapi sebagai simbol ...
437
00:42:15,910 --> 00:42:18,580
Sebagai simbol, aku akan kuat
438
00:42:18,746 --> 00:42:21,374
- Aku bisa menjadi kekal.
- Apa simbolnya?
439
00:42:21,958 --> 00:42:24,627
Sesuatu yang elemental ...
440
00:42:24,794 --> 00:42:26,421
... sesuatu yang menakutkan.
441
00:42:26,588 --> 00:42:28,715
aku berasumsi kau mendapat ide ini setelah dari penjara, ...
442
00:42:28,881 --> 00:42:34,012
..., apakah simbol ini adalah pesona untuk melindungi orang-orang yang kau sayang?
443
00:42:34,178 --> 00:42:35,555
kau berpikir tentang Rachel?
444
00:42:35,722 --> 00:42:38,099
Sebenarnya, Tuan, aku sedang berpikir tentang diriku sendiri.
445
00:42:40,101 --> 00:42:41,853
Apakah kau beritahu yang lain kalau aku akan kembali?
446
00:42:42,061 --> 00:42:46,274
Aku tak yakin bisa menjelaskan orang bahwa kau kembali dari kematian.
447
00:42:46,441 --> 00:42:48,318
- Mati?
- Kau sudah pergi tujuh tahun.
448
00:42:48,484 --> 00:42:49,777
Aku dinyatakan telah meninggal?
449
00:42:49,944 --> 00:42:52,822
Sebenarnya, Mr. Earle. Mengambil alih perusahaan dan menjadikannya untuk publik.
450
00:42:52,989 --> 00:42:55,241
Dia ingin untuk melikuidasimu
sebagai pemegang saham mayoritas.
451
00:42:55,450 --> 00:42:57,785
Dan sahammu cukup untuk diuangkan
452
00:42:57,952 --> 00:43:00,663
Untung aku menyuruhmu untuk menyimpan sahamku
453
00:43:01,205 --> 00:43:02,832
Benar, Tuan.
454
00:43:02,999 --> 00:43:06,753
Dan kau dapat mengendarai Rolls, jika kau mau.
Tapi jangan habiskan bensinnya.
455
00:43:16,804 --> 00:43:21,517
Menurut pendapatku, Mr. Zsaz adalah orang yang berbahaya ...
456
00:43:21,893 --> 00:43:26,481
... dan penjara mungkin bukan yang terbaik
sebagai lingkungan untuk rehabilitasi.
457
00:43:28,775 --> 00:43:31,361
- Dr. Crane.
- Miss Dawes.
458
00:43:31,527 --> 00:43:34,822
kau pikir seorang pria tukang jagal
tidak layak di penjara?
459
00:43:34,989 --> 00:43:37,659
Aku tak kan memberi kesaksian untuk itu
460
00:43:37,825 --> 00:43:40,912
Ini sepertiga dari preman Falcone
yang sudah kau nyatakan gila ...
461
00:43:41,079 --> 00:43:42,497
... dan dipindahkan ke rumah sakit jiwamu
462
00:43:42,705 --> 00:43:47,335
Pekerjaan yang ditawarkan oleh kejahatan terorganisir
harus memiliki daya tarik untuk orang gila.
463
00:43:48,878 --> 00:43:50,880
Atau yang korup.
464
00:43:53,132 --> 00:43:54,717
Mr. Finch.
465
00:43:55,051 --> 00:43:56,844
kau harus memeriksa
Miss Dawes ini ...
466
00:43:57,011 --> 00:44:01,391
... apa dia punya wewenang untuk bertanya hal semacam itu kepadaku. Kalau bisa
467
00:44:05,353 --> 00:44:07,689
- Apa yang kau lakukan?
- Apa yang kau lakukan, Carl?
468
00:44:07,855 --> 00:44:09,232
Dia mengawasimu
469
00:44:11,734 --> 00:44:14,654
Falcone telah menguasai setengah kota,
dibeli dan dibayar.
470
00:44:14,821 --> 00:44:16,864
- Lupakan saja
- Bagaimana kau bisa bilang begitu?
471
00:44:17,031 --> 00:44:20,743
Karena sama seperti aku peduli
mendapatkan Falcone, aku lebih peduli darimu
472
00:44:20,910 --> 00:44:22,203
Itu manis.
473
00:44:27,625 --> 00:44:30,003
Kita sudah membicarakan hal itu.
474
00:44:56,070 --> 00:44:57,530
Kelelawar lagi, Tuan.
475
00:44:57,989 --> 00:45:00,408
Sarang mereka pasti tak jauh dari sini.
476
00:46:58,276 --> 00:47:00,987
tak ada lagi bantuan.
Seseorang mengawasi kita
477
00:47:01,154 --> 00:47:04,115
Hei, aku membantumu, kau membantu balik, Dok.
478
00:47:04,282 --> 00:47:05,658
Aku akan membawa pengiriman.
479
00:47:06,367 --> 00:47:07,577
Kami membayarmu untuk itu.
480
00:47:07,744 --> 00:47:10,246
Mungkin uang bukanlah hal yang menarik
untukku sebagai hadiah.
481
00:47:12,749 --> 00:47:17,545
aku tahu kau tidak takut padaku, Mr. Falcone.
482
00:47:17,712 --> 00:47:20,798
Tapi kau tahu untuk siapa aku bekerja,
dan ketika ia tiba di sini ...
483
00:47:20,965 --> 00:47:22,884
Dia ... Dia datang ke Gotham?
484
00:47:23,051 --> 00:47:24,510
Ya, dia.
485
00:47:24,677 --> 00:47:27,138
Dan ketika ia tiba di sini,
dia tak kan mau mendengar ...
486
00:47:27,305 --> 00:47:32,393
... bahwa kau telah mengancam operasi kami
hanya untuk mendapatkan preman saat keluar penjara
487
00:47:33,394 --> 00:47:36,731
- Siapa yang mengganggumu?
- Ada seorang gadis di kantor kejaksaan.
488
00:47:37,232 --> 00:47:39,025
- Suap dia
- Yang ini tak bisa
489
00:47:40,151 --> 00:47:42,070
Orang Idealis, ya?
490
00:47:42,237 --> 00:47:43,947
Ada cara untuk orang seperti itu juga.
491
00:47:44,322 --> 00:47:47,283
- aku tak mau tahu.
- Ya, kau harus tahu
492
00:47:51,454 --> 00:47:54,916
Tidak, kami menunjukkan
pertumbuhan yang sangat sehat di sektor ini.
493
00:47:55,083 --> 00:47:58,253
Aku rasa Thomas Wayne tidak akan suka kita cenderung kepada pabrik senjata...
494
00:47:58,419 --> 00:48:00,588
... karena tidak cocok untuk tipe perusahaan ini.
495
00:48:01,965 --> 00:48:05,760
Yah, itu 20 tahun yang lalu, Fredericks.
496
00:48:06,094 --> 00:48:09,264
kukira setelah 20 tahun
kita bisa membiarkan diri kita ...
497
00:48:09,430 --> 00:48:12,267
... untuk berhenti berpikir tentang apa
Thomas Wayne akan lakukan.
498
00:48:12,433 --> 00:48:14,310
Selamat pagi, ini kantor Mr. Earle.
499
00:48:14,477 --> 00:48:17,772
Ya, dia sudah dikonfirmasi untuk
besok makan malam.
500
00:48:17,939 --> 00:48:21,276
Selamat pagi.
Aku di sini untuk bertemu Mr. Earle.
501
00:48:21,442 --> 00:48:22,944
Nama?
502
00:48:23,403 --> 00:48:25,071
Bruce Wayne.
503
00:48:26,948 --> 00:48:30,451
Thomas mungkin tak ingin perusahaan ini menjadi perusahaan publik.
504
00:48:30,618 --> 00:48:34,706
Tapi itu apa yang kita,
sebagai manajer yang bertanggung jawab, akan lakukan.
505
00:48:35,415 --> 00:48:36,958
Jessica?
506
00:48:38,042 --> 00:48:40,587
Jessica? Dimana kau?
507
00:48:40,753 --> 00:48:45,008
Mata pada bola, dan ...
- Mengapa tak menjawab telepon?
508
00:48:45,675 --> 00:48:48,845
Ini Wayne Enterprises, Mr. Earle.
Aku yakin mereka akan menelepon lagi
509
00:48:49,178 --> 00:48:51,681
Bruce Kau seharusnya sudah mati.
510
00:48:51,848 --> 00:48:53,808
Maaf mengecewakanmu
511
00:48:53,975 --> 00:48:56,686
- Aku ingin kau melihat ini.
- Apakah kau belum menemuinya?
512
00:48:56,978 --> 00:48:58,521
- Siapa?
- Wayne.
513
00:48:58,855 --> 00:49:00,940
Semua orang sudah tahu
Dia kembali.
514
00:49:04,861 --> 00:49:07,780
Aku yakin kau menyadari
Bahwa manajemennya sudah berubah.
515
00:49:07,947 --> 00:49:09,198
kau tak bisa menghentikannya
516
00:49:09,365 --> 00:49:11,367
- Perusahaan ini akan menjadi perusahan publik.
- aku mengerti.
517
00:49:11,826 --> 00:49:14,662
Dan aku minta imbalan
untuk sahamnya
518
00:49:14,829 --> 00:49:17,373
Aku tak bermaksud untuk ikut campur.
519
00:49:17,832 --> 00:49:19,959
- aku sedang mencari pekerjaan.
- Oh?
520
00:49:20,126 --> 00:49:23,171
Aku hanya ingin mengenali perusahaan yang keluargaku buat.
521
00:49:23,504 --> 00:49:25,256
Dari mana kau akan mulai?
522
00:49:25,757 --> 00:49:28,134
Sains Terapan
523
00:49:28,509 --> 00:49:30,219
Fox's departemen.
524
00:49:30,386 --> 00:49:32,388
Aku akan memberi tahunya bahwa
kau akan datang.
525
00:49:33,306 --> 00:49:36,059
kau terlihat seperti dia. Ayahmu.
526
00:49:36,851 --> 00:49:39,520
Kau satu-satunya yang tersisa
dari keluarga Wayne.
527
00:49:39,687 --> 00:49:43,650
Ini di mana kau berada.
Selamat datang.
528
00:49:43,983 --> 00:49:48,488
Lingkungan prosedur proyek pertahanan,
produk konsumen.
529
00:49:48,988 --> 00:49:51,699
Semua prototipe. tak ada satupun yang diproduksi.
530
00:49:51,866 --> 00:49:54,535
- Pada tingkat apa pun
- Tak ada?
531
00:49:55,536 --> 00:49:57,372
Apa yang mereka bilang tentang tempat ini?
532
00:49:57,538 --> 00:49:59,582
Mereka tak mengatakan apa-apa.
533
00:50:02,043 --> 00:50:05,505
Earle mengatakan kepadaku
ketika dia mengirimku ke sini.
534
00:50:05,964 --> 00:50:07,423
Jalan buntu
535
00:50:07,590 --> 00:50:10,927
Aku ditugaskan disini agar aku tidak membuat dewan bermasalah.
536
00:50:11,886 --> 00:50:13,388
Ayo.
537
00:50:13,554 --> 00:50:16,015
- Kau dulu bekerja di gedung Wayne?
- Sebelum ayahmu meninggal
538
00:50:16,182 --> 00:50:18,059
- Kau tahu ayahku?
- Oh, Ya.
539
00:50:18,226 --> 00:50:19,894
Aku membantunya membangun kereta.
540
00:50:20,478 --> 00:50:22,105
Ini ...
541
00:50:25,775 --> 00:50:27,402
Pemanfaatan utility Kevlar.
542
00:50:27,777 --> 00:50:29,737
Gas-powered, magnetik pistol.
543
00:50:29,904 --> 00:50:32,240
350-pon tes monofilamen.
544
00:50:35,577 --> 00:50:37,745
Bagus sekali proyek kereta ayahmu.
545
00:50:38,246 --> 00:50:42,875
Rute ke Wayne Tower,
bersama dengan air dan kekuasaan utilitas
546
00:50:43,042 --> 00:50:46,254
membuat Wayne Tower menjadi
pusat Gotham City.
547
00:50:46,462 --> 00:50:49,090
Tentu saja, Earle membiarkan keretanya rusak.
Ini lagi ...
548
00:50:50,967 --> 00:50:53,094
Pakaian Nomex
untuk kemajuan infanteri.
549
00:50:53,303 --> 00:50:56,055
Kevlar biweave, diperkuat sendi.
550
00:50:56,389 --> 00:50:58,766
- Tahan air?
- Bahkan akan tahan pisau.
551
00:50:58,933 --> 00:51:01,144
- Anti peluru?
- Tahan dengan peluru kecuali dari tembakan jarak dekat.
552
00:51:01,311 --> 00:51:04,188
- Mengapa mereka tak memasukkannya ke dalam produksi?
- Bean counter tak berpikir ...
553
00:51:04,355 --> 00:51:06,733
... nyawa seorang prajurit bernilai 300 ribu dolar.
554
00:51:07,817 --> 00:51:11,279
Jadi, apa minatmu di dalamnya,
Mr. Wayne?
555
00:51:11,946 --> 00:51:13,448
Aku ingin meminjamnya.
556
00:51:13,615 --> 00:51:15,408
Untuk spelunking.
557
00:51:16,284 --> 00:51:17,577
Spelunking?
558
00:51:17,744 --> 00:51:19,454
Ya, kau tahu, memanjat gua?
559
00:51:20,747 --> 00:51:23,416
Apa kau pikir ada yang menembakmu di gua?
560
00:51:25,752 --> 00:51:29,005
Tolong, aku lebih suka kalau Mr. Earle
tak tahu tentang aku meminjam baju ini
561
00:51:29,172 --> 00:51:30,423
Mr. Wayne ...
562
00:51:30,632 --> 00:51:32,550
... menurutku ...
563
00:51:33,009 --> 00:51:35,470
... semua barang ini milikmu juga.
564
00:51:38,431 --> 00:51:40,934
Sudah. Kita coba
565
00:51:45,063 --> 00:51:46,314
Bagus
566
00:51:49,150 --> 00:51:50,944
Paling tidak kau akan punya teman
567
00:51:52,820 --> 00:51:56,824
Ini harus menjadi dasar terendah
dari sayap tenggara.
568
00:52:09,295 --> 00:52:13,466
kakek buyutmu
terlibat dalam pembuatan Kereta Api Bawah Tanah ...
569
00:52:13,633 --> 00:52:16,636
... diam-diam mengangkut dan membebaskan budak
ke Utara ...
570
00:52:16,803 --> 00:52:20,515
... dan kurasa itu gunanya gua ini.
571
00:52:33,194 --> 00:52:35,363
Alfred! Kemari!
572
00:52:35,572 --> 00:52:38,533
Aku dapat melihat semuanya dengan jelas
dari bawah sini, Tuan, terima kasih.
573
00:52:58,553 --> 00:53:01,222
Kami memesan bagian utama
penutup cerobong asap ini dari Singapura.
574
00:53:01,389 --> 00:53:02,890
Melalui perusahaan palsu.
575
00:53:03,057 --> 00:53:04,892
Memang. Dan kemudian, secara terpisah ...
576
00:53:05,059 --> 00:53:10,023
... kita memesan juga
dari sebuah perusahaan Cina. Tapi ini...
577
00:53:10,565 --> 00:53:13,526
- Harus kita rakit sendiri.
- Tepat.
578
00:53:13,693 --> 00:53:17,739
Harus dibeli banyak,
untuk menghindari kecurigaan.
579
00:53:17,906 --> 00:53:20,450
- Berapa besar?
- Kira-kira 10.000.
580
00:53:22,952 --> 00:53:25,872
- Yah, setidaknya kita punya cadangan
- Ya.
581
00:53:42,972 --> 00:53:45,058
Apa kau ingin uang ini juga.
582
00:53:45,224 --> 00:53:48,394
Aku hanya akan terus menawarkan,
mungkin suatu hari nanti kau akan lebih bijaksana.
583
00:53:48,561 --> 00:53:50,730
tak ada yang bijak
apa yang kau lakukan, Flass.
584
00:53:50,897 --> 00:53:54,275
Hey, jika kau tidak mau, malah membuat kami khawatir.
585
00:53:54,442 --> 00:53:56,277
Aku bukan pengadu.
586
00:53:59,030 --> 00:54:02,742
Di kota ini,
pada siapa bisa mengadu?
587
00:54:32,438 --> 00:54:34,566
Jangan berbalik.
588
00:54:35,149 --> 00:54:38,236
kau seorang polisi yang jujur.
Yang sedikit jumlahnya.
589
00:54:38,903 --> 00:54:40,029
Apa yang kau inginkan?
590
00:54:40,196 --> 00:54:43,366
Carmine Falcone membawa
kiriman obat setiap minggu.
591
00:54:43,533 --> 00:54:45,326
tak ada yang menangkapnya. Mengapa?
592
00:54:46,744 --> 00:54:48,871
Dia memnyuap orang yang tepat.
593
00:54:49,163 --> 00:54:51,958
Apa yang diperlukan untuk menjatuhkannya?
594
00:54:52,667 --> 00:54:55,086
Pengaruhi Hakim Faden ...
595
00:54:55,795 --> 00:54:58,172
... dan pengacara yang cukup berani untuk mengadili.
596
00:54:58,590 --> 00:55:00,216
Rachel Dawes.
597
00:55:00,800 --> 00:55:01,926
Siapa kau?
598
00:55:02,343 --> 00:55:03,970
Perhatikan tandaku.
599
00:55:06,639 --> 00:55:08,683
Kau hanya satu orang?
600
00:55:09,100 --> 00:55:10,518
Sekarang kita berdua.
601
00:55:12,645 --> 00:55:14,230
Kita?
602
00:55:29,871 --> 00:55:31,623
Diam di tempat!
603
00:55:48,806 --> 00:55:50,725
Apa itu?
604
00:55:53,645 --> 00:55:54,854
Hanya orang gila.
605
00:55:58,274 --> 00:56:01,069
Nah, apa lagi hari ini?
Lebih banyak spelunking?
606
00:56:01,236 --> 00:56:03,738
Bukan, hari ini BASE-jumping.
607
00:56:04,322 --> 00:56:05,949
BASE-jumping.
608
00:56:06,532 --> 00:56:09,077
- Itu seperti terjun payung?
- Sejenisnya
609
00:56:10,286 --> 00:56:13,081
Apakah kau memiliki bahan ringan?
610
00:56:13,248 --> 00:56:15,917
Kau tahu, kupikir aku tepat.
611
00:56:17,252 --> 00:56:19,712
Ini disebut kain pengingat.
Kau tahu kenapa?
612
00:56:23,049 --> 00:56:24,926
...fleksibel ...
613
00:56:25,343 --> 00:56:27,470
... tapi jika diberi listrik ...
614
00:56:28,930 --> 00:56:32,642
... molekul menyetel kembali, itu menjadi kaku.
- Seperti apa bentuk yang dapat kau buat?
615
00:56:32,809 --> 00:56:35,937
Dapat disesuaikan agar sesuai dengan struktur apapun
berdasarkan pada kerangka yang kaku.
616
00:56:36,104 --> 00:56:37,313
Terlalu mahal untuk Angkatan Darat?
617
00:56:37,480 --> 00:56:42,235
aku tak berpikir mereka mencoba memasarkannya
kepada miliarder yang hobi spelunking & BASE-jumping
618
00:56:42,402 --> 00:56:44,195
- Dengar, Mr. Fox.
- Ya, Tuan?
619
00:56:44,862 --> 00:56:46,239
Jika kau tak nyaman aku meminjam ini...
620
00:56:46,406 --> 00:56:49,617
Mr. Wayne, jika aku tahu maksud orang meminjam ini ...
621
00:56:49,784 --> 00:56:51,744
... ketika aku bertanya, aku tak perlu berbohong.
622
00:56:53,496 --> 00:56:56,082
Tapi jangan anggap aku bodoh.
623
00:56:57,584 --> 00:56:59,544
Cukup adil.
624
00:57:01,462 --> 00:57:03,298
Apa itu?
625
00:57:05,383 --> 00:57:07,302
The Tumbler?
626
00:57:07,802 --> 00:57:09,762
Oh, kau tak kan tertarik pada yang itu.
627
00:57:15,768 --> 00:57:17,687
Ini dibuat sebagai kendaraan pelompat jembatan
628
00:57:19,689 --> 00:57:24,110
Selama pertempuran, dua tumbler
akan melompat di atas sungai, penarik kabel.
629
00:57:26,654 --> 00:57:30,283
Di sini pada throttle,
kau buka dan dorong ke depan.
630
00:57:30,491 --> 00:57:33,036
Hal ini akan membuatmu lompat ...
Tidak sekarang!
631
00:57:35,872 --> 00:57:37,999
Jangan sekarang, Tuan.
632
00:57:40,835 --> 00:57:42,712
Afterburner dibatalkan.
633
00:57:43,087 --> 00:57:46,132
Kau tidak perlu membuat sebuah jembatan ...
634
00:57:46,299 --> 00:57:48,009
... karena mobil ini akan melompatinya.
635
00:57:57,560 --> 00:57:58,811
Jadi, bagaimana menurutmu?
636
00:58:00,063 --> 00:58:02,065
Apa ada yang warna hitam?
637
00:58:02,690 --> 00:58:05,068
Aku butuh kau di dermaga, hariKamis.
638
00:58:05,318 --> 00:58:07,195
- Ada Masalah?
- aku tak ingin ada masalah ...
639
00:58:07,362 --> 00:58:09,489
... dengan pengiriman terakhir.
- Tentu.
640
00:58:11,074 --> 00:58:14,744
Katanya kau punya masalah
di kantor kejaksaan.
641
00:58:14,911 --> 00:58:17,330
- Apakah itu benar?
- Dan ada hadiah yang besar ...
642
00:58:17,497 --> 00:58:20,208
... untuk orang yang bisa menghentikan dia.
643
00:58:20,375 --> 00:58:22,335
Jadi, apa maksudmu, Mr. Flass?
644
00:58:22,794 --> 00:58:24,045
Apakah kau melihat gadis itu?
645
00:58:24,545 --> 00:58:27,215
asisten DA yang cantik
646
00:58:27,382 --> 00:58:31,052
Bukankah menurutmu sudah terlalu banyak masalah, mungkin?
647
00:58:31,219 --> 00:58:34,555
- Bahkan bagi kota ini.
- Jangan pernah meremehkan Gotham City.
648
00:58:34,722 --> 00:58:37,558
Orang pulang dirampok
sepulang kerja setiap hari dalam seminggu.
649
00:58:37,725 --> 00:58:40,353
Kadang-kadang ...
Kadang-kadang setiap hari malah semakin buruk.
650
00:58:44,232 --> 00:58:46,025
Ini masalah grafit, Tuan.
651
00:58:46,234 --> 00:58:48,903
10.000 topeng berikutnya
akan tergantung pada spesifikasi.
652
00:58:49,070 --> 00:58:51,656
- Setidaknya mereka memberi kita diskon.
- Benar.
653
00:58:51,823 --> 00:58:57,453
Sementara itu, Pak, biar aku sarankan agar tidak mendarat di kepala?
654
00:59:34,449 --> 00:59:36,492
Mengapa kelelawar, Tuan Wayne?
655
00:59:36,743 --> 00:59:37,994
Kelelawar menakutkanku.
656
00:59:39,287 --> 00:59:41,581
Saatnya musuhku yang takut pada kelelawar.
657
01:00:08,274 --> 01:00:10,193
Apa ini?
658
01:00:13,988 --> 01:00:15,323
Lanjutkan.
659
01:00:20,828 --> 01:00:22,497
Tampak baik-baik saja di luar sana.
660
01:00:22,914 --> 01:00:24,832
Beruang langsung pergi ke dealer.
661
01:00:24,999 --> 01:00:27,669
Ya, dan kelinci pergi
untuk pria di Narrows.
662
01:00:27,835 --> 01:00:30,838
- Apa bedanya?
- Ketidaktahuan adalah kebahagiaan, temanku.
663
01:00:31,005 --> 01:00:34,175
Jangan membebani diri
dengan rahasia orang.
664
01:00:50,024 --> 01:00:53,027
Hei. Steiss.
665
01:01:14,340 --> 01:01:15,800
Steiss?
666
01:01:27,729 --> 01:01:29,355
Apa?
667
01:01:30,106 --> 01:01:31,566
Apa yang ...?
668
01:01:40,575 --> 01:01:42,410
Aku lebih baik memeriksanya
669
01:01:54,964 --> 01:01:56,966
Ada masalah di sini.
kau lebih baik berlindung
670
01:02:26,287 --> 01:02:27,914
Dimana kau?!
671
01:02:28,081 --> 01:02:29,123
Di sini.
672
01:02:50,186 --> 01:02:53,481
Jalan. Oh, sialan.
673
01:03:11,666 --> 01:03:13,793
Kau ini apa?
674
01:03:16,838 --> 01:03:18,006
Aku Batman.
675
01:03:26,347 --> 01:03:28,308
Mantel yang bagus
676
01:03:30,018 --> 01:03:31,561
Terima kasih.
677
01:04:12,602 --> 01:04:13,853
Tahan.
678
01:04:15,980 --> 01:04:18,441
Itu benar, kau harus pergi.
679
01:04:27,408 --> 01:04:29,244
Falcone mengirim mereka untuk membunuhmu.
680
01:04:30,370 --> 01:04:32,956
- Mengapa?
- Kau masalah baginya
681
01:04:36,751 --> 01:04:38,294
- Apa ini?
- Buktinya.
682
01:04:38,461 --> 01:04:40,088
- Untuk apa?
- Untuk menuntutnya di persidangan.
683
01:04:40,380 --> 01:04:42,382
Siapa kau?
684
01:04:42,757 --> 01:04:44,008
Orang sepertimu.
685
01:04:44,175 --> 01:04:46,219
Seseorang yang menjadi masalah baginya.
686
01:04:51,307 --> 01:04:54,811
Nona? Semuanya baik-baik saja?
687
01:04:59,107 --> 01:05:01,609
Anak buah Falcone?
- Apa itu penting?
688
01:05:01,776 --> 01:05:04,070
Anak buahnya bukan bukti untuk menangkap Falcone
689
01:05:04,279 --> 01:05:06,406
Aku tak terlalu yakin akan hal itu.
690
01:05:19,460 --> 01:05:21,296
Apa itu?
691
01:05:30,888 --> 01:05:32,140
Turunkan dia.
692
01:05:54,746 --> 01:05:55,997
Tak dapat diterima.
693
01:05:56,164 --> 01:05:59,000
Sekarang, aku tak peduli apakah itu anggota geng,
Guardian Angels ...
694
01:05:59,167 --> 01:06:01,127
... atau Bala Keselamatan sialan ...
695
01:06:01,377 --> 01:06:03,713
... singkirkan dari jalan
dan dari halaman depan.
696
01:06:03,880 --> 01:06:06,466
Mereka bilang itu hanya satu orang.
Atau makhluk.
697
01:06:06,633 --> 01:06:09,344
Itu hanya bajingan dengan kostum.
698
01:06:09,844 --> 01:06:11,512
- Ya?
- Orang ini telah memberikan ...
699
01:06:11,679 --> 01:06:14,474
... salah satu penjahat terbesar di kota ini.
700
01:06:14,641 --> 01:06:18,144
tak seorang pun main hakim
sendiri di kotaku.
701
01:06:18,311 --> 01:06:19,520
Mengerti?
702
01:06:19,812 --> 01:06:22,273
- Ada cara untuk menuntut mereka sekarang.
- Masih ada Hakim Faden.
703
01:06:22,440 --> 01:06:25,526
- Faden dalam pengawasanku
- Bagaimana dengan kelelawar yang mereka bicarakan?
704
01:06:25,693 --> 01:06:28,821
Bahkan jika orang ini akan bersumpah
diserang oleh kelelawar raksasa ...
705
01:06:28,988 --> 01:06:31,157
... kita punya Falcone di TKP.
706
01:06:31,324 --> 01:06:34,535
Obat-obatan, cetakan, kargo.
Kelalawar ini memberikan kita semua bukti.
707
01:06:34,953 --> 01:06:36,496
Oke. Mari kita lakukan.
708
01:06:39,916 --> 01:06:42,043
- Kelelawar bangun di malam hari.
- Kelelawar mungkin.
709
01:06:42,210 --> 01:06:45,630
Tapi bahkan untuk miliuner playboy,
bangun jam 3.00 terlalu kesiangan.
710
01:06:46,673 --> 01:06:49,550
Itulah akibat dari kehidupan ganda,
Aku takut.
711
01:06:50,885 --> 01:06:53,304
Sandiwaramu membuat kesan.
712
01:06:54,681 --> 01:06:57,725
Sandiwara dan penipuan ...
713
01:06:57,892 --> 01:07:01,104
... adalah senjata ampuh, Alfred.
Ini adalah awal yang baik.
714
01:07:01,271 --> 01:07:04,065
Jika itu adalah awal dari luka yang nanti akan membanyak ...
715
01:07:04,232 --> 01:07:07,068
... akan bijak jika kau mencari alasan mengapa luka itu ada.
716
01:07:07,402 --> 01:07:08,736
Karena bermain Polo, misalnya.
717
01:07:08,903 --> 01:07:10,572
Aku tak bermain polo, Alfred.
718
01:07:10,822 --> 01:07:14,492
Aneh jika kau mulai tidak bersosialisasi.
719
01:07:14,659 --> 01:07:16,119
Hal-hal ini akan menimbulkan pertanyaan ...
720
01:07:16,286 --> 01:07:20,540
... apa yang dilakukan Bruce Wayne dengan waktu dan uangnya.
721
01:07:20,707 --> 01:07:22,292
Apa sebaiknya yang aku lakukan?
722
01:07:23,251 --> 01:07:27,463
Mengendarai mobil sport, kencan dengan bintang film.
723
01:07:28,131 --> 01:07:29,716
Membeli hal-hal yang tak dijual.
724
01:07:29,882 --> 01:07:33,428
Siapa tahu, Tuan Wayne, kau mulai berpura-pura untuk bersenang-senang ...
725
01:07:34,053 --> 01:07:36,055
... kau mungkin memiliki sedikit
kebetulan.
726
01:07:38,766 --> 01:07:40,226
Tuan
727
01:07:40,393 --> 01:07:42,729
- Kita memiliki masalah.
- Ya
728
01:07:43,104 --> 01:07:46,941
Coast Guard mendapatkan
salah satu kapal kargo semalam ...
729
01:07:47,483 --> 01:07:52,280
... rusak berat, semua awak hilang,
mungkin mati.
730
01:07:54,324 --> 01:07:56,701
Kapal itu membawa
prototipe senjata.
731
01:07:56,910 --> 01:07:58,703
yaitu microwave emitor.
732
01:07:58,870 --> 01:08:01,831
Ini gurun yang dirancang untuk perang, tapi ...
733
01:08:03,499 --> 01:08:05,084
Sepertinya seseorang ...
734
01:08:09,464 --> 01:08:10,965
... menyalakannya.
735
01:08:15,136 --> 01:08:19,599
Terfokus menggunakan gelombang mikro untuk
menguapkan pasokan air musuh.
736
01:08:27,523 --> 01:08:30,485
Kerusakan kapal
adalah bencana.
737
01:08:30,652 --> 01:08:33,655
Senjata itu sendiri ...
738
01:08:34,948 --> 01:08:36,449
Hilang?
739
01:08:37,283 --> 01:08:38,534
Ya.
740
01:08:39,827 --> 01:08:41,788
Mr. Wayne.
741
01:08:45,500 --> 01:08:46,960
Mobil bagus.
742
01:08:47,126 --> 01:08:48,503
kau belum melihat yang lainnya
743
01:08:58,513 --> 01:09:00,473
Dia melakukan sesuatu
yang polisi tak pernah miliki.
744
01:09:00,640 --> 01:09:02,934
kau tak dapat main hukum
dengan tanganmu sendiri.
745
01:09:03,101 --> 01:09:05,687
Yah, setidaknya dia mendapatkan
sesuatu yang dilakukan.
746
01:09:05,853 --> 01:09:08,189
- Bruce, Bantu aku keluar dari sini
- Hah?
747
01:09:08,356 --> 01:09:12,694
Yah, seorang pria yang berpakaian
seperti kelelawar jelas mempunyai masalah mental.
748
01:09:13,736 --> 01:09:15,989
Tapi dia meletakkan Falcone di balik jeruji besi.
749
01:09:16,155 --> 01:09:18,533
Sekarang polisi menginginkannya.
Apa artinya itu menurutmu?
750
01:09:18,700 --> 01:09:19,909
Mereka cemburu.
751
01:09:20,076 --> 01:09:22,704
Tuan, kolam sebagai hiasan ...
752
01:09:22,870 --> 01:09:26,249
... dan teman-temanmu
tak memiliki pakaian renang.
753
01:09:28,042 --> 01:09:30,044
Yah, mereka orang Eropa.
754
01:09:31,879 --> 01:09:34,257
Aku harus memintamu untuk pergi.
755
01:09:35,174 --> 01:09:38,636
- Ini bukan masalah uang.
- Nah, kau lihat ...
756
01:09:39,220 --> 01:09:41,014
... Aku sedang membeli hotel ini ...
757
01:09:42,807 --> 01:09:47,228
... dan menetapkan beberapa peraturan baru
tentang area kolam renang.
758
01:09:48,396 --> 01:09:50,773
kupikir Batman layak dapat medali.
759
01:09:50,940 --> 01:09:53,067
Dan pengekang untuk pin
760
01:09:59,574 --> 01:10:01,159
Terima kasih.
761
01:10:02,911 --> 01:10:04,245
Bruce
762
01:10:07,832 --> 01:10:09,626
Rachel?
763
01:10:09,792 --> 01:10:11,210
Kudengar kau kembali.
764
01:10:13,254 --> 01:10:14,756
Apa yang kau lakukan?
765
01:10:15,506 --> 01:10:19,928
Hanya berenang di sini.
Wow, senang melihatmu.
766
01:10:20,094 --> 01:10:21,638
Kau pergi lama lama sekali
767
01:10:22,222 --> 01:10:25,141
- Aku tahu. Bagaimana keadaanmu?
- sama.
768
01:10:27,060 --> 01:10:28,728
Kau semakin parah.
769
01:10:28,895 --> 01:10:31,606
tak bisa mengubah duniamu sendiri.
770
01:10:31,773 --> 01:10:33,858
Pilihan apa yang kumiliki ...
771
01:10:34,525 --> 01:10:36,277
... ketika kau terlalu sibuk berenang?
772
01:10:37,612 --> 01:10:39,656
Rachel, semua ...
773
01:10:39,948 --> 01:10:41,616
Semua ini ...
774
01:10:43,034 --> 01:10:47,080
Ini ... Bukan aku. Ini ...
775
01:10:47,497 --> 01:10:50,124
Di dalam, aku ...
776
01:10:51,334 --> 01:10:53,294
aku lebih dari itu
777
01:10:53,962 --> 01:10:55,505
Ayo, Bruce. Ayo.
778
01:10:55,672 --> 01:10:59,467
Bruce, ada lagi hotel yang akan kita beli.
779
01:11:00,510 --> 01:11:01,970
Bruce ...
780
01:11:03,137 --> 01:11:06,641
... dalam hatimu mungkin masih
anak kecil yang dulu kukenal.
781
01:11:09,060 --> 01:11:11,646
Tapi bukan yang ada di dalam hati ...
782
01:11:12,105 --> 01:11:13,856
... melainkan apa yang kau lakukan yang mencerminkan sifatmu.
783
01:11:26,411 --> 01:11:27,996
Dr. Crane, terima kasih untuk kedatangannya.
784
01:11:28,162 --> 01:11:31,040
Tidak sama sekali. Ia mencoba memotong nadinya?
785
01:11:31,207 --> 01:11:34,877
Mungkin agar dikira gila
Tetapi jika sesuatu terjadi ...
786
01:11:35,044 --> 01:11:38,006
Tentu saja, lebih baik aman daripada menyesal.
787
01:11:41,426 --> 01:11:45,013
Ya, Dr. Crane, aku tak tahan lagi.
Ini semua terlalu banyak.
788
01:11:45,179 --> 01:11:47,640
Semua ruang terasa mendekat.
Bla, bla, bla.
789
01:11:48,182 --> 01:11:50,685
Beberapa hari makanan ini,
sangat tidak enak.
790
01:11:51,686 --> 01:11:53,354
- Apa yang kau inginkan?
- aku ingin tahu ...
791
01:11:53,521 --> 01:11:56,024
... bagaimana kau akan meyakinkanku
untuk tutup mulut.
792
01:11:56,190 --> 01:11:58,359
Tentang apa?
kau tak tahu apa-apa.
793
01:11:58,526 --> 01:12:02,697
aku tahu kau tak ingin polisi untuk mengambil
lebih dekat obat yang mereka sita.
794
01:12:02,864 --> 01:12:07,035
Dan aku tahu tentang percobaanmu
dengan penghuni rumah sakit jiwamu.
795
01:12:07,201 --> 01:12:10,872
Lihat, aku tak pergi ke bisnis dengan seorang pria
tanpa mencari tahu rahasia kotor.
796
01:12:11,456 --> 01:12:14,375
Dan bajingan yang kau gunakan.
797
01:12:14,542 --> 01:12:16,377
aku memiliki otot di kota ini.
798
01:12:16,544 --> 01:12:19,923
Sekarang, aku sudah membawa
barang-barangmu selama berbulan-bulan ...
799
01:12:20,465 --> 01:12:24,677
... jadi apa pun rencana besar itu,
aku ingin ikut
800
01:12:25,970 --> 01:12:29,098
Yah, aku sudah tahu apa yang akan ia katakan.
801
01:12:29,515 --> 01:12:30,892
Bahwa kita harus membunuhmu.
802
01:12:32,769 --> 01:12:36,064
Dia tidak bisa membunuhku.
Tidak di kotaku.
803
01:12:42,028 --> 01:12:43,571
Apakah kau ingin melihat topengku?
804
01:12:45,114 --> 01:12:46,574
kugunakan dalam percobaanku.
805
01:12:49,077 --> 01:12:53,539
Mungkin topeng ini tidak terlalu menakutkan bagimu.
806
01:12:53,915 --> 01:12:56,751
Tapi bagi orang gila, mereka tak bisa tahan.
807
01:12:57,669 --> 01:12:59,629
Jadi kapan orang gila sepertimu mengambil alih rumah sakit jiw?
808
01:13:00,588 --> 01:13:03,258
Mereka berteriak dan mereka menangis ...
809
01:13:04,259 --> 01:13:05,885
... sebanyak yang kaulakukan sekarang.
810
01:13:08,221 --> 01:13:11,432
Yah, dia tak berpura-pura gila.
811
01:13:11,599 --> 01:13:14,143
Aku akan berbicara kepada hakim
dan melihat apakah aku bisa membuatnya pindah ...
812
01:13:14,310 --> 01:13:17,730
... ke rumah sakit jiwaku.
Aku tak bisa merawatnya di sini.
813
01:13:39,752 --> 01:13:41,254
Badai akan datang.
814
01:13:45,842 --> 01:13:48,845
Penjahat semakin gelisah
karena menangkap Falcone.
815
01:13:49,012 --> 01:13:52,557
Itu hanya awal. Rekanmu
berada di dermaga dengan Falcone.
816
01:13:52,724 --> 01:13:55,435
Yah, dia hanya pekerja sambilan untuk Falcone.
817
01:13:55,810 --> 01:13:59,606
Mereka membagi pengiriman menjadi dua.
Hanya setengah pergi ke dealer.
818
01:13:59,772 --> 01:14:01,691
Mengapa? Bagaimana dengan separuh lainnya?
819
01:14:02,150 --> 01:14:04,569
- Flass tahu.
- Dia tak kan bicara.
820
01:14:05,194 --> 01:14:06,779
Dia akan bicara padaku.
821
01:14:06,946 --> 01:14:09,991
Komisaris Loeb mengatur
gugus tugas besar-besaran untuk menangkapmu.
822
01:14:10,450 --> 01:14:12,994
- Dia mengira kau berbahaya.
- Apa pendapatmu?
823
01:14:14,746 --> 01:14:17,165
Kurasa kau hanya mencoba membantu.
824
01:14:22,170 --> 01:14:24,505
Tapi aku bisa saja salah.
825
01:14:30,303 --> 01:14:32,013
Ayolah, aku tak punya semalaman
826
01:14:35,350 --> 01:14:37,185
Flass, aku punya anak yang harus diberi makan.
827
01:14:37,644 --> 01:14:39,812
Apa mereka tak menyukai falafel buatanmu?
828
01:14:55,203 --> 01:14:56,913
Kemana obat yang lain dikirim?
829
01:14:58,206 --> 01:15:00,375
Aku tak pernah tahu. Aku tak tahu.
830
01:15:00,541 --> 01:15:02,752
- Aku bersumpah demi Tuhan
- Bersumpahlah padaku!
831
01:15:08,383 --> 01:15:11,386
Aku tak ... Aku tak tahu.
Aku tak pernah tahu. Tak pernah.
832
01:15:11,678 --> 01:15:15,139
Mereka pergi ke beberapa pria selama beberapa hari
sebelum mereka pergi ke dealer.
833
01:15:15,306 --> 01:15:16,599
Mengapa?
834
01:15:17,267 --> 01:15:20,853
Ada sesuatu ...
Sesuatu yang lain dalam obat-obatan ...
835
01:15:21,020 --> 01:15:22,605
... sesuatu yang tersembunyi.
- Apa?
836
01:15:22,772 --> 01:15:26,109
Aku tak pernah pergi ke tempat narkoba itu.
Saat itu di Narrows.
837
01:15:26,276 --> 01:15:29,571
- Polisi hanya kesana dalam jumlah banyak
- Apakah aku terlihat seperti polisi?
838
01:15:29,737 --> 01:15:31,531
Tidak ..!
839
01:15:45,128 --> 01:15:47,171
Ini kontainer yang kubicarakan.
840
01:15:47,463 --> 01:15:49,757
- Apa masalahmu dengan itu?
- Kontainer ini seharusnya tidak ada.
841
01:15:49,924 --> 01:15:53,761
Kapal ini meninggalkan Singapura dengan
246 kontainer, tapi tiba dengan 247.
842
01:15:53,928 --> 01:15:56,306
Aku menduga ada sesuatu di kontainer 247.
843
01:15:56,472 --> 01:15:59,893
Dengar, konselor, kita tak ingin
tahu apa yang ada di kontainer Mr. Falcone.
844
01:16:00,059 --> 01:16:03,396
Aku tidak akan melakukan korupsi. Bukalah.
845
01:16:12,989 --> 01:16:14,240
Apa-apaan ini?
846
01:16:56,824 --> 01:16:59,994
Itu kau, kan?
Semua orang membicarakanmu.
847
01:17:00,578 --> 01:17:02,330
Kesini kau!
848
01:17:02,956 --> 01:17:05,083
Anak-anak lain tak kan percaya padaku.
849
01:17:28,189 --> 01:17:30,316
Hancurkan semua bukti.
850
01:17:30,608 --> 01:17:33,528
lebih baik bakar seluruh tempat.
Baiklah.
851
01:18:09,564 --> 01:18:11,357
Mengalami masalah?
852
01:18:12,066 --> 01:18:14,402
Duduk. Minum.
853
01:18:15,111 --> 01:18:18,364
kau terlihat seperti seorang laki-laki
yang masuk ke dalam urusan serius.
854
01:18:22,076 --> 01:18:25,079
Apakah kau ingin tahu pendapatku?
kau harus santai(lighten up=terbakar).
855
01:19:17,048 --> 01:19:20,760
Alfred, tolong aku.
856
01:19:30,645 --> 01:19:34,023
Darah. Ambil. Ambil racunku. Darahku beracun.
857
01:19:34,190 --> 01:19:37,193
Beracun. Beracun.
858
01:19:41,489 --> 01:19:43,199
Bruce ...
859
01:19:44,492 --> 01:19:45,660
... mengapa kau jatuh?
860
01:19:57,755 --> 01:20:01,050
- Berapa lama aku pingsan?
- Dua hari.
861
01:20:01,467 --> 01:20:03,303
Ini hari ulang tahunmu
862
01:20:04,637 --> 01:20:05,889
Selamat ulang tahun
863
01:20:11,102 --> 01:20:14,898
Aku pernah merasakan obat ini sebelumnya,
tapi yang jauh lebih.
864
01:20:15,106 --> 01:20:19,652
Ini semacam halusinogen,
, dalam bentuk aerosol.
865
01:20:19,861 --> 01:20:22,780
Kau masuk ke klub malam yang salah, Mr. Wayne.
866
01:20:22,989 --> 01:20:26,034
Aku menelepon Tuan Fox ketika kondisimu
memburuk setelah hari pertama.
867
01:20:26,242 --> 01:20:27,577
aku menganalisis darahmu ...
868
01:20:27,785 --> 01:20:31,247
... mengisolasi senyawa reseptor
dan protein berbasis katalis.
869
01:20:31,456 --> 01:20:33,207
Apakah aku perlu pahami itu?
870
01:20:33,625 --> 01:20:36,753
Tidak. Aku hanya ingin kau tahu betapa sulitnya.
871
01:20:37,378 --> 01:20:41,049
- Ngomong-ngomong, aku obat penangkalnya.
- Bisakah kau membuat lebih banyak?
872
01:20:41,257 --> 01:20:43,801
kau berencana diberi gas itu lagi, Mr. Wayne?
873
01:20:44,010 --> 01:20:47,180
Yah, kau tahu bagaimana keadaannya.
kau keluar di malam hari, mencari tendangan ...
874
01:20:47,388 -->
More
Less
Years of experience: 5. Registered at ProZ.com: Dec 2021. N/A N/A N/A N/A English (PDF)
Bio
I am translator and transcriptor with experience in making and translating subtitles, and interpreting in a company. If you're want someone to do translating, I can help do it for you.
- Fluent In English, both in speaking and writing
- Native in Indonesian -
- Conversational Japanese, 3 years working in Japan.
I am to open voice over, video or audio recording translations. Below is my recording setup:
- Blue Yeti Microphone
- Logitech C920
Profile last updated Dec 26, 2021