This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher, Verifizierter Nutzer
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
3rd International Work Meeting organized by the IFOSE
Consecutive interpreting from Greek into English and English into Greek for the International Work Meeting organised by the International Foundation for Olympic and Sports Education.
Englisch > Griechisch (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, verified) Deutsch > Griechisch (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting, verified) Englisch > Griechisch (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) Deutsch > Griechisch (Institut de Traducteurs, Interprètes et de Relations Internationales) Griechisch > Englisch (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting)
Griechisch > Deutsch (Ionian University, Department of Foreign Languages, Translation & Interpreting) Griechisch > Deutsch (ITI-RI)
More
Less
Mitgliedschaften
N/A
Software
Adobe Acrobat, Adobe Illustrator, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint
CV/Resume
CV available upon request
Lebenslauf
As a translator, I am specialised in EU texts as well as economic and legal translations. I also offer editing and proof-reading services in various linguistic combinations (EN, GR, DE, NL).
In the field of interpreting, I perform simultaneous, consecutive, business and liaison interpreting in Greek, German and English.
High quality, timely delivery as well as quick adaptation to various situations characterize my work.
2012 Lextra: Grund- und Aufbauwortschatz, Deutsch nach Themen, Cornelsen Verlag, Translation into Greek, Patakis Publications 2012, p. 240
2010 Auf die Liebe, fertig, los! "Έτοιμες για την αγάπη; Φύγαμε!", Translation into Greek, Kedros Publishers 2010, ISBN 978-960-04-4035-5, p. 176
2007 MA in Conference Interpreting (Greek: A, English: C, German: C), University Marc Bloch of Strasbourg
2006 BA in Translation (English, German, Dutch, Greek), Ionian University
2005-06 University of Surrey, 6 months translation & interpreting studies
2004-05 University of Leipzig, 1 year translation & interpreting studies, IKY scholarship
2003 University of Erfurt, intensive translation course, IKYDA scholarship
2002 PAD scholarship, IKY scholarship
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.
Gesamtpunktzahl: 135 Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 131