Arbeitssprachen:
Englisch > Deutsch
Spanisch > Deutsch
Italienisch > Deutsch

Sven Schröder
High Quality Localization Services

Echem, Niedersachsen, Deutschland
Lokale Zeit: 20:54 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Deutsch Native in Deutsch
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
2 positive reviews
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Editing/proofreading, Website localization, Software localization, Subtitling, Transcription
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Computer (allgemein)Computer: Hardware
Computer: SoftwareComputer: Systeme, Netzwerke
Spiele/Videospiele/Computerspiele/KasinoTelekommunikation
Sport/Fitness/ErholungInternet, E-Commerce
IT (Informationstechnologie)

Preise
Englisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.06-0.09 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Spanisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.06-0.09 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Italienisch > Deutsch – Angestrebter Preis: 0.06-0.09 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde
Deutsch > Englisch – Angestrebter Preis: 0.06-0.09 EUR pro Wort / 20-30 EUR pro Stunde

All accepted currencies Euro (eur)
KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 60, Beantwortete Fragen: 21, Gestellte Fragen: 10
Payment methods accepted Banküberweisung, PayPal
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 16. Angemeldet bei ProZ.com seit: Apr 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
TeamsGerman
Software Across, Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, SDLX, Trados Studio, Wordfast
Website http://www.leikur.de
CV/Resume CV available upon request
Lebenslauf
I am a Freelance translator and editor a with proven track record of delivering creative high-quality translation and localization services. I am also Co-Founder of a team of video game localization professionals called Leikur offering customized solutions for the localization of games for various platforms from English to German. Our team consists of specialists with different key areas in the localization process. However, all members of our team have one thing in common: We are all expert linguists and passionate gamers.


Experience is Our game!


We have experience with the localization of RPGs, strategy games, adventure games, action games, sports games, simulation games and all other kinds of entertainment software for PCs and consoles.


We are specialized in the localization of social games, mobile games and apps for various platforms. We also offer customized testing solutions.




For more Information feel free to visit Leikur Localization or contact me via proz or at [email protected]



Schlüsselwörter: computers, computing, software, hardware, manuals, localization, localisation, games, video games, pc. See more.computers, computing, software, hardware, manuals, localization, localisation, games, video games, pc, networking, subtitles, english, german, subtitling, Lokalisierung, Übersetzung, Englisch, Deutsch, Lektorate, Linguistic, Game, Testing, Spiele, Texte, Dialoge, Newsletter, Untertitel, Sprachen, Linguisten, Gamer, Sven, Schröder, Sven Schröder, Schrödertrans, PC, Computer, hardware, Lokalisierung, Deutsch-Englisch, Englisch-Deutsch, Spiel, Spiele, Übersetzung, Übersetzer, Spielübersetzung, Spieleübersetzung, englisch, deutsch, english, german, games translator, game translator, translator, translation, localisation, localization, game, games, Video Games, Computer Games, console, console games, Konsole, Konsolenspiele, Videospiele, Computerspiele, Wii, Fernbedienung, nunchuk, Handbuch, manual, in-game, dialogues, Dialoge, menus, menüs, box text, PSP, Playstation, portable, mobile, handy, cellphone, PS1, PS2, PS3, PSP, Xbox, 360, Nintendo DS, Nintendo, DS, DSi, Xbox live, Sony, Microsoft, Konami, Namco, Maxis, Square, square enix, Jump'n'Run, Plattformspiele, RPG, FPS, MMORPG, MMOG, MMO, character, Chrakter, Online, RTS, Echtzeit-Strategie, action, beat 'em up, hack and slash, sim, simulation, sci-fi, science fiction, tactics, taktik, casual, experience, hit points, exp, hp, mp, mana, spells, ability, sport, Rollenspiele, armor, weapon, waffen, rüstung, potion, trank, Adventure, Abenteuer, Rätsel, Puzzle, shooter, controller, dualshock, German game translation, German game translator, German games translation, German games translator, Weapons, Waffen, Tanks, MG, Artillery, Infantry, WWII, WW2, Infantry, Support, Gun, Infanteriegeschütz, Panzer, Artillerie, Machine, Gun, Browning, Maschinengewehr, Mündungsbremse, Mündungsbremse, Rheinmetall, Kaliber, Lafette, Mörser, Granatenwerfer, Panzerkampfwagen, Tank, Destroyer, Jagdpanzer, Infanteriepanzer, Infantry Tank, Panzerartillerie, mortar, Spieleübersetzung, games, Rhetorik, militante Rhetorik, Krieg, war, conflict, studies, Konflikt, Linguistic, English-German, anglais-allemand, fast, reliable, experience, software, hardware, TRADOS, SDLX, MS Word, Adobe, Gaming, Poker, Online Gaming, Egaming, Games, FASK, Germersheim, Johannes Gutenberg Universität, localization, video game, Rollenspiele, Roleplay, RPG, MMORPG, MMO, Spiel, Security, Defense, Politics, Translation, Proofreading, Copywriting, Research, Security, Defense, Military, Conflict, Studies, Foreign Affairs, Intelligence Texts, copywriter, academic researcher in foreign policy, security and defense matters, Untertitel, game translation, educational software, pc games, adventure, games, RPG, MMOG, MMORPG, CRPG, adventure, shooter, survival-horror, fantasy, splatter, horror, RTS, in-game, Spieleübersetzung, rhetoric, political rhetoric, war rhetoric, political systems, economic, social, ethnic, cultural, causes of conflicts, translating, researching, copywriting, non-fiction, children's books, automotive, motorbike, Untertitel, game translation, pc games, Spieleübersetzung, Lokalisierung, localisation, localization, project management, Lektorat, Korrekturlesen, localization management, Xbox, Xbox360, PS2, ps3, play, station, GBA, game, boy, nds, cube, DSC, Mobile, PC, games, in-game, script, . See less.


Letzte Profilaktualisierung
Apr 3, 2021