Arbeitssprachen:
Deutsch > Russisch
Schwedisch > Russisch
Schwedisch > Deutsch

Svetlana Hirsekorn
Professional & consistent

Kaliningrad, Kaliningradskaya Oblast', Russische Föderation
Lokale Zeit: 17:49 EET (GMT+2)

Muttersprache: Russisch Native in Russisch
  • Give feedback
  • Send message through ProZ.com Yahoo IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Kein Feedback erhalten
Persönliche Nachricht
workaholik
Profilart Freiberufliche Übersetzer bzw. Dolmetscher
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Verbindungen zu Auftraggebern This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Dienstleistungen Translation, Interpreting, Editing/proofreading, MT post-editing, Training, Project management
Allgemeine Fachgebiete
Spezialgebiete:
Staatswesen/PolitikReligion
Sozialwissenschaften, Soziologie, Ethik usw.Marketing/Marktforschung
GeschichteKunst, Kunsthandwerk, Malerei
Tourismus und ReisenDichtung und Belletristik

KudoZ-Aktivität (PRO) Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 4, Beantwortete Fragen: 1
Portfolio Eingereichte Übersetzungsbeispiele: 3
Glossare Education, Law
Übersetzerische Ausbildung Master's degree - Kant-State University,Kaliningrad
Erfahrung Übersetzungserfahrung in Jahren: 21. Angemeldet bei ProZ.com seit: Jul 2009.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Qualifikationen N/A
Mitgliedschaften N/A
Software Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, AutoCAD, FrameMaker, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, Powerpoint, Trados Studio, Wordfast
CV/Resume Englisch (DOCX), Deutsch (DOCX)
Richtlinien für die Berufsausübung Svetlana Hirsekorn befürwortet ProZ.com's Berufsrichtlinien (v1.0).
Lebenslauf
After more than 5 years of work I have adopted best translation, glossary research and editing practices and quality assurance technologies. In my work I pay close attention to terminology consistency and fidelity as well as stylistic competence of the translation.

Experienced, reliable, responsible, thorough and attentive to details, I enjoy translating into Russian and I sincerely believe that any translated text should be flawless and understandable, which means it should sound as a genuine Russian text.
Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 4
(Schwierigkeitsgrad PRO)


Sprache (PRO)
Deutsch > Russisch4
Allgemeines Gebiet (PRO)
Wirtschaft/Finanzwesen4
Fachgebiet (PRO)
Wirtschaft/Handel (allgemein)4

Alle Punkte ansehen >


Letzte Profilaktualisierung
May 23, 2018