Mitglied seit Mar '07

Arbeitssprachen:
Deutsch > Ungarisch
Englisch > Ungarisch
Ungarisch > Deutsch
Ungarisch > Englisch
Französisch > Ungarisch

Tamás Mátyás Kreisz - M&M Translation Services
The language fanatic! EN/DE/FR/ES/RU-»HU

Budapest, Pest, Ungarn
Lokale Zeit: 18:18 CEST (GMT+2)

Muttersprache: Ungarisch Native in Ungarisch
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
22 positive reviews
1 rating (5.00 avg. rating)
Bereitschaft
zur weiteren Zusammenarbeit (BWZ)

Past 5 years
(2 entries)
5
Last 12 months
(2 entries)
5
Total: 14 entries
  Display standardized information
Lebenslauf

INTRODUCTION:

Member of the Association of Hungarian Translators and Interpreters

I have been working as freelance translator and interpreter for 16 years by now, in the language pairs: English-Hungarian, German-Hungarian, Hungarian-English, Hungarian- German and German-English, and since 2009 already French-Hungarian, Spanish-Hungarian and Russian-Hungarian with several references, university diploma in translation and interpretation (Budapest and Debrecen). I got an interpreter's license and I am registered at the Hungarian Ministry of Justice as official translator.
I used to work at a Budapest based translation agency as an in-house translator, interpreter and project manager for 3 years.
I am working in a professional team of freelance translators, as a private contractor.
In 2009 I founded an own company: M&M Translation Services LTD.
Since this I am working with own proof-reader and reviewer in almost all language-pairs.

www.mmts.hu

SERVICES:

- translation, proof-reading, editing, review, QA, TEP, subtitling, softwre localization

- interpreting, consecutive interpreting, simultaneous interpreting, phone interpretation, video conference interpretation

SPECIALIZATION: I am specializing in the following fields: law and economics, business, finance, banking, tourism, marketing, PR, software localisation, IT, SAP, automotive industry, engineering, hydraulics, pneumatics, sewage technology, energy industry, machine engineering, entertainment electronics, mobile phone technology, telecommunication, politics, EU, and much more.

CAT-Tools:

I am familiar with most CAT tools, such as:
SDL TRADOS, SDL Trados Studio 2017, 2021, MemoQ, Idiom, Wordfast, MemSource, TRANZIT XV, Across, Passolo, SAP GUI, Transtool 

REFERENCES:
Agencies: Extra Consult, Global Listings, Translation World, Ultra Localization, Wordflow, Kabashi Übersetzungsbüro, etc.
Hungarian interpreter of UL STR (former CSCC - Cal Safety Compliance Corporation - USA, Los Angeles)
Direct clients, end-clients: FedEx, GTG Group Hungary, DTV Zrt., RealSystem Ltd., OSI - fibreoptic Hungary, UBS, AUDI, OPEL, Mercedes, Ogilvy&Mather, Allianz, JAF-Holz Ungarn, Linde, etc.

Further references: www.mmts.hu

Book translation: TOYOTA since 1936 (250 pages - Joachim Kuch) German-Hungarian
Own book published in German language in Germany, Austria and Switzerland: Recht und Gesellschaft gegen Drogen in der Europaeischen Union und in Ungarn (Law and society against drugs in the EU and Hungary)

Special big projects:
Operational and Business Code of the Hungarian National Grid HU>EN
above 100.000 words
The Hungarian Gas Trade Code HU>EN
above 150.000 words
Automotive and industrial machinery manuals above 1M words
SAP localizations above 500.000 words.

Manuals and different documents from manufacturers, end-users like Sony, Sony Ericcson, Nokia, Panasonic, HTC, Samsung, Philips, BenQ, Acer, Jamo, Ford, Toyota, Nissan, Chevrolet, HAMM, GE, OTTO, GM, Opel, Windmöller und Hölscher, Ergoline, Westfalia, FedEx, Malaysian Timber Council, Kardex, G DATA, Allianz, UBS and many more
Documents: books, contracts, tenders, presentations, user's manuals, service manuals, product descriptions, marketing /PR/ advertisement materials, financial documents, brochures, installation and maintenance instructions, hotel catalogues etc.

TRADOS advantage! Good rates, quick turnaround times!

There is NOTHING I can't solve or manage, IMPOSSIBLE is NOTHING! Deadlines always kept!

Dieser Nutzer hat Kollegen beim Übersetzen von schwierigen Begriffen geholfen und dadurch KudoZ-Punkte erworben. Auf Gesamtpunktzahl(en) klicken, um Übersetzungen zu sehen.

Gesamtpunktzahl: 146
Punkte Schwierigkeitsgrad PRO: 130


Sprachrichtungen (PRO)
Deutsch > Ungarisch44
Englisch > Ungarisch40
Ungarisch > Englisch26
Ungarisch > Deutsch20
Allgemeine Gebiete (PRO)
Technik46
Rechts- und Patentwesen32
Sonstige32
Wirtschaft/Finanzwesen12
Geistes- und Sozialwissenschaften4
Punkte in 1 weiteren Gebiet >
Fachgebiete (PRO)
Kraftfahrzeuge/PKW und LKW14
Wirtschaft/Handel (allgemein)12
Recht: Verträge12
Marketing/Marktforschung12
IT (Informationstechnologie)8
Recht (allgemein)8
Allgemeines/Konversation/Grußworte/Briefe8
Punkte in 12 weiteren Gebieten >

Alle Punkte ansehen >
Schlüsselwörter: TRADOS, SDL Studio 2017, Trados, Trados Studio 2022, Transit, SDLX, SAP, Hungarian, Across, MemoQ. See more.TRADOS, SDL Studio 2017, Trados, Trados Studio 2022, Transit, SDLX, SAP, Hungarian, Across, MemoQ, Fortis Revolution, Idiom, Passolo, Wordfast, Hungary, English-Hungarian, Spanish-Hungarian, French-Hungarian, Russian-Hungarian, German-Hungarian, Hungarian translator, Hungarian translation, English to Hungarian, Hungarian interpreter, IT, marketing, law, business, economics, finance, automotive industry, engineering, technical, software localization, mobile phone technology, telecommunication, Ungarn, ungarisch, deutsch-ungarisch, Autoindustrie, Schienenfahrzeugbau, Star Transit, Ungarisch, ungarischer Übersetzer, ungarischer Dolmetscher, ungarische Übersetzung, ungarischer Sprachdienstleister, Ungarn, Deutsch-Ungarisch, Ungarisch-Deutsch, French-Hungarian, Hungarian linguist, Hungarian specialist, Hungarian proofreader, Hungarian editor, Simultaneous interpreting, consecutive interpreting, Video conference interpreting, Phone interpreting, online interpreting, remote interpreting, Software localization specialist, SAP. Bundeswehr, Schulungen, Trainings. See less.